Прошу прощения за опоздание traduction Portugais
34 traduction parallèle
Прошу прощения за опоздание,
Desculpa o atraso.
Прошу прощения за опоздание.
Peço desculpa pelo atraso.
Прошу прощения за опоздание.
Peço desculpa por chegar tarde. O meu vôo atrasou-se.
Прошу прощения за опоздание.
Desculpem, estamos atrasados.
Прошу прощения за опоздание.
Desculpem o atraso.
Что превратит их в реальную угрозу "Вольфрам и Харт" Прошу прощения за опоздание.
O que os torna uma ameaça a sério para a Wolfram Hart. Desculpem o atraso.
Хорошо, хорошо, хорошо. Прошу прощения за опоздание, мистер Флинн.
Desculpe o atraso, Sr. Flynn.
Прошу прощения за опоздание, у меня было безотлагательное дело.
Desculpem o atraso, mas tive de tratar de uns assuntos.
- А вот и супруги Кристоу! - Прошу прощения за опоздание. - Ничего страшного.
Assustaste-nos imenso.
Ребята, прошу прощения за опоздание.
Desculpem o atraso, rapazes.
Прошу прощения за опоздание...
Desculpe a demora.
Я прошу прощения за опоздание.
Peço desculpa pelo atraso.
Я прошу прощения за опоздание.
Peço desculpa pelo nosso atraso.
Прошу прощения за опоздание.
- Desculpe a espera.
Миссис Грейсон, прошу прощения за опоздание.
Sr. Grayson, Peço desculpa pelo atraso.
Прошу прощения за опоздание.
Desculpa por me atrasar esta manhã.
Прошу прощения за опоздание. Джоан...
Não posso pedir suficientemente desculpa por estar tão atrasada.
Прошу прощения за опоздание.
Desculpe o atraso.
Дамы, прошу прощения за опоздание.
Senhoras, peço imensa desculpa pelo meu atraso.
Я прошу прощения за опоздание, мисс Докинс. Не могли бы вы выйти и подождать у моего кабинета?
Pensei que a tifoide desaparecera com a Arca!
Мои дорогие верующие, прошу прощения за опоздание.
" Meus queridos fiéis, desculpem pelo atraso.
Мои дорогие верующие, Прошу прощения за опоздание.
"Meus queridos fiéis, desculpem pelo atraso".
Я прошу прощения за опоздание.
Desculpa o atraso.
Прошу прощения за опоздание, это всё из-за миссис Фара.
Desculpe estar atrasada, mas esta é a sra. Farah.
Прошу прощения за мое опоздание.
Desculpe ter-me atrasado.
Прошу прощения за опоздание!
Perdoem-nos.
Дорогие возлюбленные, прошу прощения за небольшое опоздание.
Caros irmãos, desculpem o meu ligeiro atraso.
Прошу прощения за опоздание.
Desculpem o atraso. Acordei na cidade errada.
Прошу прощения за мое опоздание. Мне нужно было уделить внимание важному вопросу. Который в конечном итоге может принести пользу нам обоим.
Lamento a minha demora, tive um assunto urgente para atender... um assunto que pode acabar beneficiando a ambos
Прошу прощения за опоздание.
Desculpe o meu atraso.
Я прошу прощения, миссис Стронг, за свое опоздание.
Sra. Strong, peço desculpa pelo meu atraso.
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67