Пусть войдёт traduction Portugais
102 traduction parallèle
- Пусть войдёт.
Diz-lhe que entre.
Пусть войдёт.
Deixe-o entrar.
Пусть войдёт.
- Sim, mande entrar.
Пусть войдёт.
Manda-o entrar.
Пусть войдёт.
Está bem, passe-mo.
Пусть войдёт.
- Ele que entre.
Пусть войдёт.
- Manda-a entrar. - Deixa estar.
Так пусть войдёт.
- Manda-o entrar.
Пусть войдёт.
Mande-a entrar.
Пусть войдет.
Mande-o entrar.
Пусть она войдёт.
Que entre, por favor.
- Пусть войдёт.
Faça-o entrar.
Пусть войдет.
- Venha aqui.
[Детектив] Пусть войдет.
Deixe-a entrar.
Пусть войдёт.
- Mande-a entrar.
Пусть войдет.
Deixe-o entrar.
Пусть войдет.
- Deixe-o entrar.
Пусть войдет
- Sim, mande entrar. Sim, senhor.
Пусть войдет, Моника.
Mande-o entrar, por favor, Monica.
Пусть войдёт.
Sim, adiante.
- Хорошо, пусть войдет.
- Óptimo, mande-o entrar.
- Хорошо, пусть войдет.
- Mande entrar.
Пусть войдет.
Manda-o entrar.
- Нет, я сам поговорю с ним, лично, я хочу взглянуть в лицо этому человеку, пусть он войдёт.
- Deixa, cuido dele, eu próprio. Quero ver a sua cara. Faça-o entrar.
- Пусть войдёт.
Mande-o entrar.
- Пусть войдет.
- Manda-o entrar.
Пусть войдет.
Mande-a entrar.
- Пусть войдет.
- Mande-o entrar.
Пусть добродетель молча, со страхом войдет в сердца всех, кто слушает меня сегодня.
Ah, Virtude. Em silêncio e receosa, penetra no coraçäo dos que hoje me ouvem.
Пусть войдет и объясниться!
Deixe que ele entre e se explique!
Ладно, пусть войдет
Mande-a entrar.
Пусть войдет этот охуенный пацан.
Deixem esse filho da puta entrar.
Пусть войдет.
Que entre.
Пусть войдет.
Manda-a entrar.
Пусть войдет!
Deixem-na entrar!
Пусть противник войдёт к нам в зону огня. Противник в той стороне.
Imobilizemo-nos e deixemos o inimigo cair nas nossas mãos.
Хорошо. Пусть войдет.
Bem, que acontecer.
Да пусть сюда хоть дева Мария войдет, крутя своими бедрами и выпустя сиськи наружу.
A própria Virgem Maria podia entrar aqui a abanar o traseiro, mamas de fora e tudo.
- Ну что же, пусть войдет.
Muito bem.
Рим разграблен! Пусть войдет!
Deixai-o passar!
Пусть войдет герцог Суффолк!
Trazei-me o Duque de Suffolk!
Скажи ему, пусть войдет. - Роджер
Manda-o entrar, por favor.
Пусть она войдет.
Mandem-na entrar.
Так помолимся за Мэйтленда Эшли пусть душа его мирно войдет в ворота рая.
Rezemos agora por Maitland Ashley, que a sua alma entre pacificamente no reino do céu.
- Да, пусть войдёт.
- Mande-a entrar.
Да, пусть войдет.
Sim. Não faz mal.
Пусть в игру войдет Даг
Vamos recuperar o Doug
Пусть капитан войдет.
Pede para o Capitão entrar.
Пусть войдет.
Manda entrar.
- Пусть войдет.
Mandai-o entrar.
Пусть войдёт.
Deixem-no entrar.
пусть войдет 99
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть попробуют 35
пусть идут 45
пусть знают 51
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть попробуют 35
пусть идут 45
пусть знают 51