Развёл traduction Portugais
110 traduction parallèle
- Доуленд к тому же выяснил про остальное дерьмо, которое ты тут развёл.
De que estás a falar?
Шерман же встретил чику и развёл её за одну ночь!
O Sherman conhece uma miúda e come-a.
Если бы не ты, я бы уже давно её развёл.
Se não voce por voce, e sua puberdade... cara, eu estaria transando isto agora
И развёл их, чтобы они мне их сами отдали.
E consegui que eles mo dessem.
Я развёл костры через каждые 20 метров.
Eu tenho fogos preparados em intervalos de 20 metros.
Я развёл их на 700 тысяч.
Fiquei com 700 mil dólares deles.
Майк, это невозможно. Он тебя развёл по полной.
- Ele manipulou-te como um otário.
Ты меня развёл, чтобы я стал порядочным?
Enganaste-me para ser decente?
Если б Марло развёл Джо на базар, Джо бы себя же подставил.
Se o Marlo o conseguisse fazer falar, ele entregava-te o Joe.
Тренер влёгкую "развёл" меня на согласие.
O Treinador M tinha tudo o que precisava para me enterrar.
Ты развёл её на секс с тобой.
- Fizeste-a ter sexo contigo.
Ты меня развёл!
Mentiroso! Você enganou-me.
Мне хотелось отомстить, поэтому я развёл Де Луку старшего на афере со сделками.
Eu queria vingança, portanto meti o De Luca Sénior num golpe por telégrafo.
Доктор Гуэрра от ужаса только руками развел!
O Dr. Guerra ergueu as mãos, horrorizado.
Потому что анархию развел, безответственность, пьянку.
- Dou-te dois baldes! - Quando? - Näo sei.
Классно я тебя развел!
Apanhei-te tão bem!
И потом, утром я развел костер : за которым мне надо приглядывать.
Além disso, ateei um fogo esta manhã e devia estar a vigiá-lo.
Как я вас развел, а!
Estava a gozar convosco!
Я вас развел!
Estava a gozar convosco!
- Кто развел костер?
Use terra! Quem ateou o fogo?
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
Lutaremos por todos os homens que deviam estar a fazer sexo e não estão.
Ты бы просто развел руки как можно шире и сказал "Вот как сильно, Пенни!"
Bastava... que abrisses os braços o mais que pudesses e dissesses...
Ну, блин! Что за свинарник ты здесь развел!
Isto parece uma pocilga!
Что, развел я тебя?
Apanhei-te!
Эту старушку развел на деньги её автомеханик!
A velha estava a ser enganada pelo mecânico dela.
Он тебя развел.
Deu-te a volta.
Я развел огонь.
Acendi uma fogueira.
Я только что развел огонь.
Só estou a fazer a chama.
Грязи тут по развел... шутник.
Você está se espojando em sujeira, brincalhão.
Я развел его на одну из его почек
Enganei-o para que ele me desse um dos seus rins.
Развел?
Enganaste-o?
Развел
Enganei-o.
Он развел тебя на пошлые разговоры?
Ele estava a fazer com que dissesses coisas obscenas.
- Ты уже развел меня на пиво после # 8.
Tive de te pagar uma cerveja após o oitavo Bill. - Portanto, pagarei outra rodada se fizeres o obséquio. - Sim?
Мы не собираемся делать игру из женщин, которых ты развел на секс.
Não vamos fazer eliminatórias com as mulheres que convenceste a ir para a cama contigo.
Я хотел остаться, потому что почти развел на секс ту девчонку.
Sim, mas era demasiado caro.
Развел старика на 100 баксов.
"Sacar 100 dólares a um velhote."
Тому, кто развел грязь в микроволновке.
"Para quem quer que tenha deixado o micro-ondas uma porcaria"
Ты развел панику на пустом месте.
Vais causar pânico por nada.
- Ага, возможно, это он развел огонь.
- Sim, pode ser ele o incendiário.
" широко развел ягодицы и полностью задвинул свой ствол внутрь.
" afastou as bordas do seu rabo e deslizou o seu pepino para dentro.
Расскажи, как ты развел девчонок на той неделе, и они решили, что это они уболтали тебя на групповуху.
Conta-lhe como deixaste que aquelas duas miúdas acreditassem que te tinham convencido a fazer um ménage a trois a semana passada.
Будь у меня на руках такие карты, я бы... запросто тебя развел.
Quero dizer, se eu tivesse uma tremenda mão como a que tens... tinha-te encurralado.
Он бы, наверное, развел бы ее на французский поцелуй.
O Tane contava. Provavelmente também lhe dava um linguado.
Для дела-пустышки Херрера развел слишком много бумажной работы.
Para um caso de um idiota, o Herrera deixou muita papelada.
Думаю, парнишка намеренно развел огонь. Ха.
Acho que o miúdo ateou o fogo intencionalmente.
- О чем ты? Он развел меня?
Insinuas que me manipulou?
Так, ты развел Мэгги Мердок?
Agora... Andas a pinar a Maggie Murdock, não é?
Он взял котелок, развел костер, налил в котелок воды и положил туда камень.
Ele apanha um caldeirão, acende uma fogueira, põe água no caldeirão, e coloca dentro uma pedra.
Он не просто не смог вывести клопов, а фактически, он тот, кто их же и развел.
- Não erradicou a infestação. E até a criou.
Андре Леон Талли развел панику из-за утечки фотографий с шоу Дженни Пэкхем в своем твиттере сегодня.
O Andre Leon Talley assustou toda a gente sobre publicar fotos do espetáculo Jenny Packham no Twitter esta noite.
развелись 32
развелась 16
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
развелась 16
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве этого не достаточно 54
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве этого не достаточно 54