Рядом с домом traduction Portugais
219 traduction parallèle
И раскинули лагерь рядом с домом.
Acamparam à volta da casa.
Но мистер Грифит не бывает рядом с домом.
Mas o Sr. Gruffydd nem cá veio a casa.
Обычно люди предпочитают покупать продукты рядом с домом.
As pessoas fazem as compras no seu próprio bairro.
Ах, да... Рядом с домом.
Oh sim... perto da casa do fazendeiro.
А рядом с домом мост.
E há uma ponte próxima da casa.
Совсем рядом с домом схватили Роджера. Там полно людей.
O Rogers foi apanhado deste lado da casa e a agitação reinava.
А рядом с садом дом И рядом с домом церковь.
" junto à horta, uma casa, e junto desta está a igreja.
И прекратите шуметь рядом с домом Господа нашего.
Parem com este chinfrim á porta da Casa de Deus. Vamos, embora daqui!
Я не буду ничего есть из того, что ты поймал в пруду рядом с домом.
Não comeria nada que pudesse apanhar no lago, em frente ao condomínio.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
Existe um túmulo na velha Tir Connail... onde folhas do campo acenam gentilmente. Há uma velha grisalha ajoelhada no túmulo gritando.
Мы находимся рядом с домом сенатора Уаймана где и происходят эти невероятные события...
Estamos no local, com uma reporagem de última hora... na mansão do Senador Wyman...
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
O corpo foi encontrado afora da choupana desta mulher no domingo 7 de maio A manhã posterior a quando Mulder visitou aos Hangemuhl.
Рядом с домом детская площадка.
Têm um parque infantil ali.
Джордж Майкл прогуливался рядом с домом,.. горюя в одиночестве по обеим своим утратам... и он сделал интересное открытие.
O George Michael foi dar um passeio no lote adjacente... para chorar ambas as perdas em privado... e fez uma interessante descoberta.
Видимо рядом с домом гнездо.
Têm um ninho algures na propriedade.
Восьмилетнюю Саманту Уеллер похитили прямо рядом с домом ее семьи.
Bem... É já ali à direita. Isso foi...
Хотя раз твоя машина стоит рядом с домом, значит, и ты там.
Estou a ver o teu carro na rua, por isso deves estar em casa.
Я попросил нашего пристава добыть для меня кое-какую информацию относительно строительства, которое ведётся рядом с домом.
Eu pedi ao funcionário... para me trazer alguma informação sobre a construção ao lado do prédio.
Я думал, что вон там пираты плывут по Миссиссиппи, затем прячут клад вон под тем деревом рядом с домом.
Eu pensava que os piratas tinham subido o Mississípi, e que tinham enterrado um tesouro ali, ao pé daquela árvore, junto à casa.
Слушай, если я тебя ещё раз поймаю рядом с домом или моей женой, как минимум, ты будешь арестован.
Ouve, se te apanho mais alguma vez, junto à minha casa ou ao pé da minha mulher na melhor das hipóteses, és preso.
Это рядом с моим домом.
É professora de Química.
Рядом с моим домом было кафе с забавной надписью у стойки.
Lá na minha terra havia um café com um sinal engraçado por cima do bar.
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan vivia sozinho num quarto da Rua Formosa... por cima da Blue Lantern.
Рядом с его домом ещё есть сухое дерево.
Próximo da sua casa há uma árvore seca.
Рядом с загородным домом посла Германии.
Mesmo ao lado da casa de campo do embaixador alemão.
Знаешь кафе рядом с моим домом, у Монка?
Conheces aquele café perto de minha casa, o Monk " s?
Но рядом с моим домом есть прудик.
Não, mas o meu condomínio tem piscina.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Ponderei seriamente sobre este assunto e decidi que o que é melhor para a cidade e possivelmente para si, será manter o carro numa garagem que fique perto de sua casa.
Мы находимся рядом с домом сенатора Кевина Килли...
Ainda do lado de fora da casa do Senador Kevin Keeley...
Он прямо рядом с моим домом.
Fica mesmo ao pé da minha casa!
Вот это да, не видела Мэг такой счастливой, с тех пор, как рядом с нашим домом... сломался автобус.
Eu não via a Meg tão contente desde que aquele autocarro avariou em frente da nossa casa.
- Вы не слышали никаких странных звуков рядом с вашим домом?
Não ouviu barulhos estranhos ontem à noite na sua zona?
- Ник. Я рядом с твоим домом.
Estou mesmo aqui à porta de tua casa.
В полицейском отчёте упоминается, что в машине рядом с моим домом были найдены наркотики. Машина была угнана.
Segundo a polícia, havia droga no carro á porta de minha casa.
- Рядом с тем домом "тут спал Джордж Вашингтон"?
Na casa "George Washington dormiu aqui"?
Один попал в поле рядом с моим домом. Вспышка сожгла мои оптические нервы.
Um caiu no campo atrás de casa e o clarão queimou-me os nervos ópticos.
- Он в канализации рядом с моим домом.
- Está nos esgotos perto de minha casa.
Или : в прошлом месяце ты поскользнулся рядом с их домом.
Escorregaste no gelo na casa deles no mês passado.
Рядом с вашим домом стоит брошенная машина.
Mas está uma carrinha abandonada na rua.
Рядом с моим домом один парень продаёт журналы для бездомных. Он всегда говорит : " Это последний.
Eu só acho que se não for o Heck, deve haver outros peixes no mar.
Кабинет доктора Уилсон рядом с моим домом, так что, может, лучше ты ко мне придешь?
O consultório da Dr.ª Wilson é tão perto da minha casa. Por que não vais até lá?
И я знаю, что каждый раз ты паркуешься рядом с моим домом.
E que de vez em quando gostas de parar perto da minha casa.
Монк, я не могу находиться рядом с этим домом.
Monk, não me posso aproximar da casa.
Ну, видел он Эвандера рядом с твоим домом.
Então ele viu Evander perto de sua casa.
Рядом с твоим домом есть 17 стрип-клубов ;
Existem 17 clubes de strip num raio de 3 quarteirões para ti.
И рядом с моим домом всего 5 стрип-клубов.
E só há 5 clubes de strip num raio de 3 quarteirões.
Дело в том, что рядом с этим домом идёт стройка.
Ao lado do prédio há uma construção.
В одном, что рядом с моим домом, внутри есть целый Макдональдс.
Onde enchemos à cara com aquele cara com grandes chifres do filme A lenda. Tão afim de ir na IHOP tomar um café da manhã?
Да, это совсем рядом с твоим домом.
Sim, é pertinho da tua casa.
Может проедем рядом с вашим домом?
- Talvez pudéssemos passar pela sua antiga casa?
Я обеспокоена актом распития алкоголя малолетками на вечеринке рядом с моим домом, 174, Западный Холлибрук.
Estou preocupada com alguns menores que estão a beber álcool numa festa perto da minha casa. 174, West Hollybrook.
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с ней 29
рядом с нами 16
рядом с вами 29
домом 48
рядом 306
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с ней 29
рядом с нами 16
рядом с вами 29
домом 48
рядом 306