English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Рядом с ним

Рядом с ним traduction Portugais

871 traduction parallèle
А еще мне все время хочется быть рядом с ним.
E só queres estar sempre com ele?
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
Foi o que fiz desde então. A solução é uma só : Vais apanhar aquele avião com o Victor, é ali o teu lugar.
Винс живет в Нью-Джерси, но перед поединками брата бывает рядом с ним
Vince mora em Nova Jersey, mas em épocas próximas a lutas... ele fica com o irmão.
Я думаю, что убийца Пэдди был в машине, сидел рядом с ним.
Acho que quem matou o Paddy estava com ele no carro. Sentado ao lado dele.
Ты хочешь, чтобы Лиззи была рядом с ним?
Quer a Lizzie lá fora com ele?
Он уже лежал там, рядом с ним.
A carteira estava ao pé.
Рядом с ним лежал кошелек.
Com uma carteira ali ao lado.
Вы рядом с ним, как это всегда было и будет.
O senhor? Ao lado dele, como se sempre lá tivesse estado e sempre fosse estar...
Мы переведём вас, чтобы вы были рядом с ним.
Vamos transferi-la para que possa estar perto dele.
- Будь рядом с ним.
- Deixa-te estar perto do homem inteiro...
Рядом с ним.
Observando
Мы нашли вот это рядом с ним.
Encontrámos isto ao lado dele.
надо жить рядом с ним.
Para o perceber bem é necessário viver com ele.
На новом месте, рядом с ним, были ребята вдвое моложе него.
O segundo mais velho da turma tinha metade da idade dele.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Acho que ele nunca soube o orgulho que sentia por ele. Ou como gostava de estar na sua companhia.
Я буду рядом с ним и его матерью.
Quero ficar ao lado dele e de sua mãe.
Потому я и построил дом рядом с ним. Чтобы оно нас защищало.
E eu construí a casa aqui para ela nos poder proteger.
И чтобы каждый смотрел за теми, кто рядом с ним. Смотрел в оба.
E toda a gente vigia com quem está... de perto.
Рядом с ним Морелли, следователь. Рядом с Морелли вице-комиссар Альтеро. Временно исполняет обязанности Маринео.
Ao seu lado, Morelli, comandante da polícia e, ao lado dele, Altero que chefia a esquadra após a morte de Marineo.
"ложась рядом с ним и поглаживая его грудь".
"disse ela, enquanto se deitava ao lado dele e lhe acariciava o peito."
И кто же был рядом с ним вместо Роберта Джонсона, а?
E quem estava lá, a substituir Robert Johnson?
Я был рядом с ним, и держал его за руку, и попрощался с ним.
Estava lá com ele, segurei-lhe a mão... e despedi-me.
Казалось, что в комнате рядом с ним сидел ангел смерти, и смотрел на часы.
Como se o Anjo da Morte estivesse sentado no quarto com ele, a olhar para o relógio. Desligaram-lhe a máquina.
Это Ваше мнение. Вы были рядом с ним 24 часа в сутки, семь дней в неделю?
Já passou 24 horas por dia, 7 dias por semana com ele?
Деньги это хорошо, но я хочу стареть рядом с ним.
O dinheiro é agradável, mas gosto da ideia de envelhecer com alguém.
Если не ошибаюсь, человек рядом с ним тоже из Скотланда.
E, salvo erro, aquele homem ao lado dele também é da Scotland Yard.
Рядом с ним его младший братишка выглядит сущей мелочью.
Faz essa primeira parecer uma chuvinha.
Просто надеюсь, что когда меня упекут в психушку то найдут местечко прямо рядом с ним.
Só espero que quando me internarem me ponham mesmo ao lado dele.
Рядом с ним - элегантная и красивая жена Жаклин Бувье.
Juntamente com a linda e elegante Jacqueline Bouvier, sua mulher,
Рядом с ним будет отель с вывеской " любовные стулья ты!
Próximo a isso o motel está com um sinal que diz Cadeira de Amor disponível.
Я сел рядом с ним.
Sentei-me ao lado dele.
Мне было бы спокойнее, знать, что кто-нибудь есть рядом с ним.
Sinto-me melhor com alguém por perto, só por precaução.
Я чувствовал себя неуютно рядом с ним и, знаешь, кое-что сболтнул о твоей вечеринке.
Senti-me muito pouco à vontade com ele e disse não sei o quê sobre a tua festa.
И хотя я хотела бы быть рядом с ним
Embora queira estar Do lado dele
Можете уйти в сторону или встать рядом с ним, но не попадайтесь ему на пути.
Pode ir à frente dele ou ficar atrás, mas nunca tente meter-se no seu caminho.
Взрослея рядом с ним, я выучил язык телодвижений.
Ao crescer com ele, eu aprendi as pantomimas.
- Оставьте рядом с ним человека, ради его же блага.
Põe alguém a protegê-lo 24 horas por dia. Sem as minhas ordens, Ninguém o leva para nenhum lugar!
Рядом с ним мне очень неуютно.
Faz-me sentir muito desconfortável.
Идти... рядом с ним в царствие небесное.
Caminharei... a Seu lado no Reino dos Céus...
- Ну, дорогой, мы должны идти. Хорошо, Генриетта, но я не буду сидеть рядом с ним.
Muito bem, Henriette, mas não me sentarei ao lado dele.
Милорд, вы должны быть с ним рядом.
Milord, seu lugar é ao seu lado.
Я и сам к ним пристрастился, чтобы быть рядом с вами.
Comecei a fazer o mesmo, só para estar perto de si.
- Нет, рядом с ним.
Não, é mesmo ao pé.
Я не стал возиться с ним, зная, что ты где-то рядом живой.
Ele não se teria ralado por saber que estavas vivo algures.
Я говорю и сам не могу поверить. Но вы работали с ним рядом.
Estou a dizê-lo e nem acredito.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Todas as noites me sentava ao lado do imperador da Áustria tocávamos a quatro mãos corrigia-lhe a execução à primeira vista.
Просто быть с ним рядом... и мне нравится о нем думать.
Gosto de estar com ele e de pensar nele.
И что теперь, ты будешь с ним рядом до конца его жизни?
Então, vais ficar ali, cada segundo, para o resto da vida dele?
Поэтому рядом с ним я посадил мескитовое дерево.
É por isso que plantei essa árvore Mesquita ao pé dele, para protegê-lo.
Я подумала, ты захочешь быть с ним рядом.
Pensei que fosse querer te-lo por perto.
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное.
Se receber Jesus no meu coração, caminharei a Seu lado no Reino dos Céus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]