English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Свидетелей не было

Свидетелей не было traduction Portugais

52 traduction parallèle
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
Diz aqui, preto no branco, sem testemunhas.
Свидетелей не было?
Não tinham contacto visual?
"Хотя свидетелей не было, полиция полагает, что Фиска обнаружил Дьявол".
A polícia diz que apesar de não haver testemunhas oculares suspeitam que foi o Demolidor quem trouxe o Rei do Crime à justiça.
Свидетелей не было.
Espera um minuto, viste isto?
Свидетелей не было.
Não há testemunhas.
Свидетелей не было, а лошадь не могла давать показания по целому ряду причин.
Não existem testemunhas. E por alguma razão, o cavalo recusou-se a depor.
Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было. Но потом он борется за свою жизнь только затем, чтобы субъект казнил его, застрелив?
Portanto, é raptado da rua tranquilamente e sem testemunhas, mas depois luta pela vida apenas para deixar o suspeito baleá-lo ao estilo de execução.
Да? Откуда у ФБР набросок, если свидетелей не было?
Como criou o FBI esse retrato se não houve testemunhas?
Свидетелей не было.
Não houve testemunhas.
Да, а я никогда не думал, что буду читать что-то, написанное Сереной Ван Дер Вудсен, и смеяться в полный голос, но вот что более удивительно.. Свидетелей не было, так что я буду отрицать этот факт, если кто-то спросит, но... даже растрогался до слез.
Pois, nunca pensei que fosse ler algo escrito pela Serena van der Woodsen que me fizesse rir tanto, e ainda mais impressionante e não havia testemunhas, portanto vou negá-lo se me perguntarem publicamente, mas sou capaz de ter ficado emocionado.
Свидетелей не было, след остыл, короче - глухарь.
Nenhuma testemunha. Nunca resolveram o caso.
Свидетелей не было, но согласно отчету полиции, она ехала домой с летней вечеринки фирмы.
Não há testemunhas. Pelo relatório da polícia, estava a voltar da festa do escritório, perdeu o controle e bateu numa árvore.
Свидетелей не было. Велик тоже пропал.
Não havia testemunhas, a bicicleta desapareceu.
Никаких свидетелей не было.
- Não há testemunha.
Но свидетелей не было, так что его слова против слов другого.
Não houve testemunhas, por isso é a palavra de um contra o outro.
Как понимаю, свидетелей не было?
Depreendo que não haja testemunhas.
Свидетелей нет. Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
Iliba-o e manda-o para casa.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
E como posso saber que ele me amava se não houve testemunhas?
Не было никаких свидетелей.
Não houve testemunhas.
Никогда не было никаких свидетелей.
Nunca havia testemunhas.
- Каждому из свидетелей от Мэнди против него было что рассказать. - И никто из них ему не льстил.
Todas as testemunhas da Mandy contra ele têm algo a contar, mas nada de bom.
Я хочу чтобы не было свидетелей.
Nao quero testemunhas.
Но глаза свидетелей не всегда надёжны. Иногда они видят то, что им хотят показать. Думаете, всё было подстроено?
Venha, vamos.
Он все отрицал, а у них не было свидетелей.
Ele negou tudo e eles não tinham nenhuma prova.
Свидетелей не было.
Sem testemunhas.
Если бы тебя не было в списке свидетелей, Я не позволила бы тебе даже находиться в одном часовом поясе с судьей Дред.
Se não estivesses na lista de testemunhas, nem sequer te deixava estar na mesma zona horária que o juiz "Dread".
У меня не было доступа к списку свидетелей или любой другой информации нежели чем к моей собственной
Não tive acesso à lista de testemunhas nem a mais informações.
Свидетелей нет и тело еще не было обнаружено
Não há testemunhas nem corpo...
Ведь не было свидетелей.
Ninguém o viu mesmo a fazê-lo.
Мы оказались в программе по защите свидетелей вместе, так что до настоящего момента не было и причины передавать кассету.
Acabámos no Programa juntos, então nunca houve razão para entregar até agora.
Когда твой отец признался, ты, твоя мама и я были помещены под защиту свидетелей, и времени искать ответы не было.
Quando o teu pai confessou, tu, a tua mãe, e eu fomos atirados para a protecção de testemunhas, e não tive tempo para encontrar todas as respostas.
Почему больше не было свидетелей?
Porque é que não estava lá mais ninguém?
О, не должно было быть никаких свидетелей того, как ты обсуждаешь варианты военных действий с гражданскими лицами, или разглагольствуешь, что мы хотим вести переговоры с террористами, подвергая опасности всех граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
Não devia haver nenhuma testemunha para a tua discussão militar com civis, ou a dizeres que vamos negociar com terroristas, e comprometes cidadãos americanos.
И, согласно показаниям свидетелей, она работает днями и ночами, так что у нее не было времени, чтобы проводить эксперименты на другом оборудовании.
Segundo as testemunhas, ela trabalha dia e noite... portanto, não teria tempo para fazer experiências noutro sítio.
В комнате были только вы двое? Не было больше других свидетелей?
Não há mais nenhuma testemunha desse depoimento?
Нужно убедиться, что не было свидетелей.
Temos de confirmar que não existem testemunhas.
Там было много свидетелей, но ни один из них не видел, как я ошпарила его маслом.
Havia muitas testemunhas, mas ninguém me viu a atirar-lhe o óleo.
Там не было свидетелей, которые бы видели, что Реймонд выбежал из двора офицера Донахью.
Não houve nenhuma testemunha, que visse o Raymond sair do quintal da Donohue.
И... что других свидетелей там тоже не было?
E não havia mais testemunhas?
Там не было свидетелей. И я проверил кадры с дорожных камер, ничего интересного пока не нашел.
Vi as câmaras de trânsito, e não achei nada interessante.
Там не было ни свидетелей, ни подозреваемых.
- Não. Não haviam testemunhas nem suspeitos.
И правда в том, что вас изначально не было в списке свидетелей обвинения.
E a verdade é que não estava na lista de testemunhas da Acusação.
И не было свидетелей?
E não houve testemunhas?
Других свидетелей стрельбы не было.
Não há outras testemunhas do tiroteio.
И вы её не выключали, чтобы можно было "подрихтовать" Мартина Джеймса без лишних свидетелей?
E não a desligou para que pudesse dar uma lição ao James Prince sem uma audiência?
Ее не было в окончательном списке свидетелей, ваша честь.
Ela não estava na lista final de testemunhas, Meritíssimo.
Чтобы не было свидетелей, когда ты снова меня ударишь?
Para não teres testemunhas quando me atacares?
У Стива было не менее 22 свидетелей.
O Steve tinha, pelo menos, 22 testemunhas.
Его не было в списке свидетелей.
O nome dele não consta da lista de testemunhas.
При втором не было свидетелей.
Não houve testemunhas na segunda vez.
Да, свидетелей было несколько сотен, не упоминая тех, что в бельэтаже.
Sim, houve centenas de testemunhas, para não falar dos que estão no mezanino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]