English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сделайте это сейчас

Сделайте это сейчас traduction Portugais

37 traduction parallèle
- Сделайте это сейчас.
Faça-o agora, sim?
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Por amor de Deus, meu filho... ... se tem uma confissão a fazer... ... faça-a agora.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
É aqui que ele pertence.
- Сделайте это сейчас же.
- Então saiam já.
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Se não quiserem trabalhar para mim e preferirem ficar lá fora, saiam agora.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mas se alguém quer enviar uma mensagem final para casa... deve fazê-lo agora.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Sairemos de nosso salto desconfortavelmente próximos do planeta. Não quero perder tempo nenhum, apenas execute.
Сделайте это сейчас и не будет больше никаких возвращений.
Faz isso agora e não haverá retorno.
Сделайте это сейчас, доктор.
Faça-o já, doutor. Preciso de uma hora.
Ладно, сделать это. Сделайте это сейчас.
Está bem, faça-o.
Если собираетесь убить меня, сделайте это сейчас.
- Se me quer matar, faça-o rápido.
Если вы что-либо планировали сделать - сделайте это сейчас.
Mas entretanto, viva a sua vida. Se há coisas que esteja a pensar em fazer... Faça-as agora.
Сделайте это сейчас.
Hoje.
Сделайте это сейчас и дайте мне адрес Николь.
Faça o certo agora e dê-me a morada da Nicole.
Извините, сэр, это куда важнее моей работы, и если вы хотите меня уволить, сделайте это сейчас.
Desculpe, mas isto é mais importante que o meu emprego. Se quiser despedir-me, esteja à vontade.
Теперь, вы вернете мне мою дочь назад, и вы сделайте это сейчас.
Solte a minha filha e solte-a agora mesmo.
Сделайте это сейчас, если вам дорог Париж.
Fazei-o agora se vos preocupais com Paris.
Сделайте это сейчас, и мы позаботимся, чтобы ваши последние дни прошли достойно.
Faça-o agora, e vamos levar em conta o seu conforto nos seus últimos dias.
Если вы чего-то хотите объяснить или прокомментировать, сделайте это сейчас.
Se há algo que queira explicar ou comentar, pode falar agora.
Если вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас.
Se tiverem de pestanejar, façam-no agora.
Если вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас.
Se têm de pestanejar, façam-no agora.
Если вы хотите сказать мне что-то, сделайте это сейчас.
Se tem alguma coisa a dizer-me, diga-me agora.
- Мистер Фиск, я... - Сделайте это сейчас же.
- Sr. Fisk, eu...
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас. Звучит отлично, для меня...
Parece-me bem!
Найдите его и сделайте это сейчас же.
Há outras marcas, feitas quando o pneu pisou qualquer coisa, e deixou marca.
- Сделайте это сейчас.
Faça-o agora.
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Se quer ameaçar-me, terá de fazer muito melhor do que isso.
сделайте это сейчас.
Façam-no agora.
Сделайте это прямо сейчас.
Refaça-a agora mesmo.
Или если вы должны это сделать, сделайте это однажды, сейчас.
Ou se tiver que a magoar... faça-o de uma vez, agora.
А еще я знаю, что когда конгресс принял закон о патрульных отрядах 130 лет назад, они не могли предположить той угрозы, с которой мы сейчас столкнулись. Так что не спрашивайте меня. Просто сделайте это.
Também sei que quando o Congresso aprovou a Lei, há quase 130 anos, não podia contar com a ameaça que agora temos em mãos, por isso não me questione, faça-o.
Внизу нас ждет машина. которая доставит вас и вашу семью под опеку нацбезопасности, если хотите уйти, сделайте это прямо сейчас.
Tem um carro pronto para a levar e à sua família ao Dept. de Defesa, mas tem de ir agora.
Если вы собираетесь убить меня, просто... просто сделайте это прямо сейчас.
Se me queres matar, acaba lá com isso.
Сделайте это, сейчас же.
Quero-o feito, agora.
Господин президент, помните вашего анестезиолога, доктора Карпа? Сейчас он занимается общей анестезией, так что вы можете почувствовать сонливость и онемение, это нормально. Теперь сделайте обратный отсчет от 100.
o Dr. Carp. o que é normal... a partir de 100. 96...
И сделайте это прямо сейчас.
E o foco começa agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]