English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сейчас его нет

Сейчас его нет traduction Portugais

293 traduction parallèle
- А сейчас его нет.
- Mas já não tem.
- Сейчас его нет.
- O Professor Siletsky não está aqui.
Он здесь, но сейчас его нет.
- Sim, mas está ocupado.
Понимаю. Но сейчас его нет.
Compreendo, mas ele não está cá esta tarde.
Один есть... Но сейчас его нет.
Um, mas está fora do país.
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
Não, a casa é do meu tio. Mas ele não está.
У меня всегда был бугорок там и сейчас его нет.
Antigamente sentia aqui um nó. Agora já não o sinto.
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Não temos nenhuma em stock, de momento, mas posso encomendá-la.
Я рад, что у вас сейчас его нет.
Estou contente de ver que não tem um agora.
Сейчас его нет.
Agora não.
Нет, сейчас его нет.
A esta hora não.
Его сейчас нет.
Não está neste momento.
Да, но его сейчас нет.
- Sim, mas não está. - Aonde ele foi?
— Его сейчас нет..
- Não está, de momento.
По его словам, "Сейчас нет гражданских лиц. Мы все на войне."
"Não tem civiles. Todos estamos em guerra", disse ele textualmente.
- Его сейчас нет. Что передать?
- Não, pode deixar uma mensagem...
Это его приемная, его сейчас нет.
Aqui é do serviço de atendimento.
Сейчас его, правда, нет в городе.
Ele está fora da cidade.
Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин.
- O Henri está num jantar de negócios.
Сейчас его нет на месте.
De momento não está.
Но его сейчас нет. Никого нет, кроме меня.
Só cá estou eu.
Тогда его сейчас нет.
Ah, bom.
Его и сейчас нет.
Nem precisava.
Нет, мне очень надо найти его, поговорить с ним о том, чем я сейчас занимаюсь.
Continuo a ligar para ele, mas dizem sempre que não está. Queres a minha opinião?
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Estava no quarto 709, mas já não lá está.
Его сейчас нет, мистер Полски.
Ele não está cá agora, Sr. Polski.
- Мне нужен Стью. - Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
Não está.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
A sua alma colocou-o perante a luz e agora vai experimentá-la na sua realidade onde todas as coisas são como o céu sem nuvens e o nu e nítido intelecto é como um vazio transparente, sem circunferência nem centro.
Его сейчас нет. Это я вижу.
Ele não está aqui agora.
сейчас пробьет 4 часа, а его нет!
" Às quatro, ele estará aqui.
- Сейчас его здесь нет.
- Neste momento não está.
Сейчас его больше нет.
E agora já não existe!
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
De certeza que já se foi.
Его нет сейчас.
De momento não está.
- Извините, его сейчас нет.
- Lamento, ele não está disponível.
Жаль его или нет, он убит и сейчас мертв
Com ou sem piedade, matou e agora está morto.
Его сейчас нет. Я Чендлер
De momento, ele não está.
Если вы ищете доктора Башира, его сейчас нет.
Se está à procura do Dr. Bashir, ele agora não está.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
De certeza que há uma célula velha algures por aqui, mas agora não tenho tempo para andar à procura dela.
Нет, боюсь, его сейчас нет.
Não, suponho que de momento está lá para fora.
Его сейчас здесь нет, кто ему звонит?
Não está de momento. Diz-me quem fala?
- Его сейчас нет. Он должен быть сегодня вечером.
- Não, mas vai voltar para a festa.
Кажется, сейчас у меня нет Микеланджело. Но, знаете, недавно в мои руки попал потрясающий Дэймон Декстер,.. ... кое-кто хочет его продать.
Estou em crer que se me acabaram os Miguel Angelos, mas entrei recentemente na posse de um incrível Damon Dexter que estão a tentar vender.
Так почему сейчас его больше, чем когда-либо а водорослей и в помине нет?
Como pode haver agora mais ar do que antes, sem haver algas para o criar?
Мы выражаем сочувствие его жене которой нет сейчас среди нас, и которая скорбит в одиночестве.
Exprimi-los à sua noiva Maddalena que, amarfanhada pelo desgosto, não pode estar connosco.
Его сейчас нет.
De momento não está aqui.
Сейчас его у меня нет.
Mas sei onde está.
- Его сейчас нет.
- Não está cá.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Agora não, possivelmente, mas sabe onde o deixou.
- Сейчас у меня его нет...
- Não tenho uma neste momento.
Это телефон Элмо Макэлроя. Его сейчас нет дома.
Este é o telefone de Elmo McEroy, ele não está em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]