English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сигнал есть

Сигнал есть traduction Portugais

208 traduction parallèle
Сигнал есть.
Quase lá.
Сигнал есть?
Estás a receber isto?
- Сигнал есть?
- Tem rede? - Tenho.
Сигнал есть, он где-то поблизости, но...
Tenho um sinal. Ele está lá em algum lugar, mas...
У меня есть предложение. Купите сигнал за 50 золотых монет.
Compra o sinal por 50 moedas de ouro.
- Есть еще один сигнал, сэр.
Um outro sinal, senhor.
Нет, сэр, но можно связаться со вторым кораблем. Есть сигнал от Кирка.
Não, senhor, mas estou a apanhar o Capitão Kirk.
В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть.
No bosque, näo se däo sinais com a voz, os alemäes também têm ouvidos.
Есть река. Ему нужен сигнал.
Há um rio, ele precisa de sinal luiminoso!
— Есть сигнал?
Tens sinal? Não, chefe.
- Есть поправка. Сигнал исходит от звездной группы Талос.
Localizada, vem do sistema solar de Talos.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Sr. Presidente, era melhor emitir um pedido de socorro, enquanto temos tempo.
Адмирал, есть еще один сигнал рядом с китами, направление : 328 градусов.
Almirante, tenho um sinal a aproximar-se das baleias. - Posição, 3-2-8 graus.
- Есть сигнал с приводного маяка?
- Então e o sinal de regresso?
У нас есть есть сигнал.
Estou a receber um sinal.
Есть сигнал.
- Pode não ser um sinal.
Вам известно, Гановер, что на таком судне есть множество способов послать сигнал бедствия?
Hanover, um navio assim tem uma dúzia de modos diferentes de pedir auxílio.
У нас есть сигнал с "Независимости" и "Свободы".
Recuperámos o sinal com o Independence e o Freedom. Sejam bem-vindos.
У нас есть сигнал.
Já temos sinal.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Enquanto houver injustiça, sempre que um bebé Targatiano chorar, onde se ouvir um sinal de socorro de entre as estrelas, estaremos lá.
- Сигнал еще есть.
- Ainda temos um sinal.
- То есть, у нас сигнал?
- E detectámos.
Порядок, есть сигнал.
Consegui sinal.
- Есть шанс, кто-то может поймать сигнал.
- É possível que alguém apanhe o sinal.
У нас есть сигнал... в Ворфордсбурге, Пенсильвания... в стороне от шоссе.
Temos sinal. Em Warfordsburg, Pensilvânia, ao largo da auto-estrada interestadual.
Камера 1, есть хороший сигнал.
Câmara um, tenho um bom sinal.
Камера 2, есть хороший сигнал.
Câmara dois, tenho um bom sinal.
Есть какой-нибудь сигнал, который я могу подать, если потребуется помощь?
Há algum sinal que possa dar caso eu precise de ajuda?
Есть сигнал!
Temos sinal!
То есть, сигнализация, которая посылает сигнал на мобилку?
Com um alarme que envia mensagens para o telemóvel?
У Сливинов в Северном море есть корабль, передающий этот сигнал.
- Os Slitheen têm uma nave no Mar do Norte a transmitir esse sinal.
Есть сигнал!
Tenho sinal!
- Сигнал есть, а связи нет. Нам заглушили мобилы.
Sem Rede Cortaram-nos o Sinal
- Шанти, есть сигнал?
- Que diabos está a acontecer?
Сигнал еще есть. Передача идет.
Ainda temos um sinal, ainda está a transmitir.
да оно маленькое но оно есть у нас сигнал поздравления, дамы и господа у нас четыре функционирующих ноги
É pequeno, mas existe. Temos sinal. Parabéns, temos quatro pernas funcionais.
Есть сигнал.
Tenho um sinal.
У Моники есть мобильный, а батарейка излучает слабый GPS-сигнал, который я пытаюсь использовать, и так определяю её местонахождение...
A Monica tem um telemóvel, e a bateria emite um pequeno sinal GPS, que eu posso usar para triangular onde ela está.
О, да, есть сигнал!
Sim!
Есть сигнал.
Acabei de pegar um sinal.
Есть сигнал.
Nosso sinal está bom.
Стой, это... Есть сигнал?
Ainda tem sinal?
У нас есть возможность подать сигнал о спасении.
Espera. Temos a oportunidade de transmitir um sinal de socorro.
Не потому что я не знаю какой сигнал подать, я собираюсь идти, чтобы сказать ему лицом к лицу Что, причина, почему я не я не иду, состоит в том, что я иду дальше... И у меня есть чем заняться этой ночью.
E para que não haja confusões relativamente ao sinal que envio, vou dizer-lhe pessoalmente que não vou porque já o esqueci e tenho outras coisas para fazer nessa noite!
То есть либо врубится сигнал тревоги, либо я взорвусь?
- Por isso, ou disparo o alarme ou rebento e morro.
У тебя есть сигнал Бэтмана?
Tens um aviso de morcegos?
У тебя есть какой-нибудь сигнал для мартини?
Tens outro sinal, caso queiras um Martini?
Сигнал ещё есть?
Ainda estamos a apanhar aquele sinal?
- Есть сигнал?
- Apanhas alguma coisa?
Есть сигнал!
Apanhei um sinal!
Кажется, есть сигнал.
Consigo mesmo ter sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]