English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сигнал пропал

Сигнал пропал traduction Portugais

65 traduction parallèle
Его сигнал пропал.
Não há sinal dela, agora.
Сигнал пропал на секунду.
Eu me perdi por um segundo.
Сигнал пропал, сэр.
Não estou a receber nada.
Сигнал пропал, сэр
Estamos fora de alcance.
Сигнал пропал.
Perdeste o sinal.
- Сигнал пропал.
Que aconteceu ao teu transmissor?
Сигнал пропал.
Perdemos o sinal.
Сигнал пропал?
Perdemos o sinal?
Сигнал пропал!
Perdi o sinal! O quê?
Сигнал пропал.
O sinal desapareceu.
Но мы этого не узнаем, так как сигнал пропал неделю назад.
Mas nós nunca saberemos porque o sinal morreu há mais de uma semana.
Сигнал пропал.
Bem, o sinal caiu.
Пишет, что отследила наши сотовые, но в радиусе 20-ти миль сигнал пропал.
Diz que localizou os nossos telemóveis num raio de 30 km e depois perdeu o sinal.
А потом, сюрприз, сигнал пропал.
E depois, surpresa, o sinal desapareceu.
Сигнал пропал
O rastreio foi-se.
О, Боже, сигнал пропал.
O meu Deus, o sinal parece... morto!
Сигнал пропал, потому что Ред и Лиз этого хотели.
Ficamos sem sinal porque a Liz e o Red assim o quiseram.
Где он? - сигнал пропал.
- O sinal desapareceu.
- Сэр, сигнал пропал.
Não tenho sinal, senhor.
Теперь сигнал пропал.
E o sinal desapareceu.
Просто сигнал пропал, но я могу вновь отследить его, я почти уверен
Perdi o sinal, mas posso encontrá-lo. Tenho a certeza. Eu não compreendo.
Мы отследили телефон Уолкер в дендрарии, но затем сигнал пропал.
Seguimos o telemóvel da Walker até ao jardim botânico, mas depois o sinal desapareceu.
Сигнал пропал. Не ловит уже.
Está dessintonizado!
Сигнал пропал.
O sinal está a falhar.
- Сигнал пропал.
- O sinal desapareceu.
Итак, похоже, сигнал на некоторое время пропал.
Parece que estamos a perder a recepção.
У неё пропал сигнал посреди разговора.
Ela deixou cair a chamada a meio da conversa.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
- Porquê? Gravamos o sinal em RGB, falta-nos o "B".
- Пропал. Я его не вижу. Его сигнал исчез.
- Foi-se do meu ecrã, de repente perdi o sinal dele.
И сигнал снова пропал. Это твой батенька?
- Olha, o pai está ali.
Сигнал Кино пропал.
Perdi o sinal da kino.
Примерно в то же самое время, когда пропал их сигнал.
- Mais ou menos ao mesmo tempo que o sinal deles morreu.
Это сигнал грузинского спецназа. Он пропал.
Este é o sinal das Forças Especiais Georgianas, está inactivo.
Пропал сигнал с твоих часов.
Mau funcionamento do equipamento. Acontece.
Привет. Я думала, сигнал уже пропал.
Pensei que já estivesses sem rede.
Пропал сигнал.
Perdemos o contacto.
Затем на 8 миль в море, где сигнал и пропал.
E depois a 15 quilómetros da costa onde o sinal parou.
Сигнал пропал.
- A televisão deixou de funcionar.
Конечно. "Береговая охрана прочёсывает район, где самолет пропал с экрана радаров, подав сигнал бедствия".
A guarda costeira está a investigar a área onde o avião desapareceu do radar depois de enviar um sinal de "socorro".
Сигнал пропал.
Não estava a seguir.
Я была в самолёте, летела через Атлантику, когда пропал сигнал с корабля.
Eu estava num avião, num voo transatlântico, quando a comunicação da missão ficou às escuras.
А теперь сигнал вообще пропал... у меня приключилось жутчайшее дежавю.
- Agora não temos sinal... - Uau, meu Deus, estou a ter um déjà vu muito estranho.
Как понять : сигнал от заколки пропал?
Como assim a escuta desapareceu?
5 беспилотникам поступил сигнал направляться в воду, а затем пропал.
Cinco dos "drones" foram desactivados, ao cair na água.
Я получил сигнал от Эмили на секунду. Сейчас он пропал.
Recebi o sinal de emergência da Emily, mas agora desapareceu.
Сигнал пропал. Это уже неважно..
- O sinal desapareceu.
Сигнал пропал.
O sinal foi-se.
Сигнал пропал.
Foi cortado.
Сигнал ее телефона пропал.
- O sinal do carro desapareceu. - Está a ser bloqueado?
Ее сигнал пропал.
- Vão buscar epinefrina!
Сигнал сотового Гэвина пропал.
O sinal do telemóvel do Gavin caiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]