Слишком стар traduction Portugais
276 traduction parallèle
Ты слишком стар для этого!
És demasiado velho para isto.
Дай мне взять тебя за руку Под оркестр джунглей. А если ты слишком стар для танцев, То вставь себе обезьяньи железы
Deixem-me levar-vos à selva e se forem velhos demais para dançar procurem glândulas de macaco.
Слишком поздно. Я слишком стар.
É demasiado tarde, já sou velho.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Não, essas coisas deixaram de me divertir há anos.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
É demasiado velho para ir connosco.
Ты слишком стар.
- Acho que é velho demais para mim!
Ее папе подарил Дон Алехандро. Потому что однажды, на отборе... молодая племянница Дона АлехАндро упала во дворе... - Он слишком стар для этого.
Foi dada a meu pai por Don Alejandro... porque... um dia na feira, a sobrinha de Don Alejandro caiu no curral... é grande demais para isso.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
Estou muito velho e muito doente para sair à caça de gansos selvagens.
Я слишком стар для этого.
Já disse que estou velho demais.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Sempre que quero fazer alguma coisa, ele está muito velho!
Он слишком стар для всего!
- Está velho para tudo!
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
Repliquei que sou demasiado velho para discutir.
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника? Что скажете?
Teria acreditado que teria mais idade... para poder voar sem copiloto, não acha?
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
A água lava as defesas de um homem, deixa entrar coisas más, e sou muito velho para arriscar.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
Estás a dizer que és muito velho para ser pai?
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
Estou velho para procurar outro emprego.
Я слишком стар для тебя.
- Sou velho demais para você.
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
Não será demasiado velho, Tom?
Я уже слишком стар для этих афер.
- Estou a ficar velho para isto.
Слишком стар. Выдохнется.
É velho e chato.
Я уже слишком стар для таких вещей.
Estou a ficar velho para estas coisas.
Я слишком стар и болен, я не могу поехать.
Estou velho e doente. Não posso ir.
Я слишком стар для этого.
Já não tenho idade para isto.
Они говорят, я слишком стар.
Estão a dizer que estou velho de mais.
Я слишком стар.
Já sou muito velho.
Через двадцать лет она сочтет, что ты слишком стар, и заведет себе любовника.
Talvez, que daqui a vinte anos. ela te ache velho demais. - Terá alguns mulherengos.
Я слишком стар для этого дерьма.
Já estou velho demais para isto.
Он слишком стар.
Tal como o teu pai.
Да я и сам слишком стар для себя.
- Estou com frio.
Он слишком стар, чтобы меняться поэтому, может тебе стоит постараться понять его, милый.
É muito duro para mudá-lo, então talvez possas tentar e entendê-lo..
Ты слишком стар.
és demasiado velho.
Ты слишком стар, швед.
És demasiado velho e o miúdo muito novo.
Ты слишком стар, Лассе.
És demasiado velho, Lasse.
Слишком молод, слишком стар, слишком невысокий, слишком высокий.
Muito novo, muito velho, muito pequeno, muito alto.
Я слишком стар, чтобы искать другую работу.
Já estou muito velho para ir procurar outro emprego.
Может, я слишком стар для школьной скамьи.
Talvez já esteja velho demais para estudar.
- Ты слишком стар для этой машины.
- É velho demais para conduzir.
Я забыл. Ты слишком стар для этого.
Esqueci-me que na tua idade, já não precisas.
Я слишком стар. - Нет, ты иди.
- Não, vai tu.
Я думал, что я слишком стар, что мое время прошло.
E pensava que era velho. Que o meu tempo tinha passado.
Да. Иногда мне кажется, что я слишком стар для этой игры.
Às vezes acho que estou a ficar velho para este jogo.
Я слишком стар, чтобы что-нибудь знать об этих новых людях.
Sou velho de mais para conhecer essas pessoas.
Конечно, я уже слишком стар и рыбак из меня плохой,..
É claro que estou demasiado velho para ser um bom pescador.
Да, ругаюсь, но таким меня создал Бог. - Слишком стар, чтоб меняться.
Talvez eu pragueje um bocadinho... mas foi assim que Deus me fez e já sou muito velho para parar agora.
Я слишком стар для этого.
Estou demasiado velho para isto.
Ты слишком стар для всего этого.
Estás velho para esta merda.
Не люблю канцелярскую работу. А для беготни я слишком стар.
Detesto trabalho de secretária e estou velho para andar a correr.
Я слишком стар, чтобы ссориться по таким пустякам, месье.
Estou velho demais para discutir assuntos triviais.
Гемеллий слишком молод. Клавдий - идиот. А Тиберий стар.
Gemellus é muito jovem, Cláudio é um idiota... e Tibério é velho.
- Я слишком стар для тебя, Лора.
Sou velho demais para ti, Laura.
я... ƒл € этого слишком стар.
- Estou velho demais para isso.
слишком старая 18
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старшая школа 35
старик и море 16
стараться 18
старый 262
старая сука 22
старайся лучше 29
старики 74
старая женщина 25
старше 127
старшая школа 35
старик и море 16
стараться 18
старый 262
старая сука 22
старайся лучше 29
старики 74
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старший сержант 44
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старший сержант 44
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33