English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сначала вы

Сначала вы traduction Portugais

673 traduction parallèle
Сначала Вы роняете оливку, затем я сажусь на шляпу. Одно к одному, идеально.
Deixa cair a azeitona e eu caio em cima do chapéu.
Сначала вы насмехались, а теперь оскорбляете!
Primeiro, aproveita-se de mim e depois, insulta-me.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Mas primeiro, têm de provar que merecem... cumprindo uma tarefa...
Сначала вы. Вы поете так.
Grupo primeiro, esta é a sua nota.
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
Primeiro parte a perna, depois põe-se à espreita na janela e vê coisas que não devia. Sarilhos.
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
Primeiro, diz-me que não tem consciência.
Сначала вы разгневанный человек с Мэдисон Авеню, которого приняли за другого.
Primeiro, é o homem ultrajado da Madison Avenue que reclama ter sido confundido por outra pessoa.
- Вы позволите, синьор? - Да-да, но сначала выпейте кофе. - Присядьте.
Com licença, senhores... sim sim, mas escute, tome primeiro o café.
Сначала вы заманиваете меня в свой душ... теперь обвиняете в убийстве.
Há pouco, estavas a perseguir-me no chuveiro. E a seguir, estás a acusar-me de assassinato.
- Но сначала вы посоветуетесь?
- Consulte a sua mäe primeiro, claro.
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
Decidimos que geres o Departamento de História primeiro, depois o resto. Um passo de cada vez.
Запомните, сначала вы должны промыть трубы.
É verdade. E têm de puxar o botão do WC para cima.
Только сначала вы уморите нас голодом?
- Vai matar-nos a fome primeiro?
Всё что я знаю - сначала вы должны разозлиться!
Tudo o que sei é que, em primeiro lugar, vocês têm que se zangar!
- Да. - Но сначала Вы не сказали.
Antes não falou assim.
Но я хотел, чтоб сначала вы узнали кто победил вас.
mas queria que soubesse primeiro quem o derrotou.
- Сначала вы его выманиваете, под каким-либо предлогом.
Consegue que ele venha consigo.
- Так, стоп. Сначала Вы меня в тюрягу садите.
Primeiro, metem-me na cadeia.
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
Sugiro que me dê o que me deve, senão vale tudo.
Сначала вы едва на ногах держались, но теперь с вами все в порядке.
Estava meio zonza, mas agora está bem.
Поэтому сначала вы пройдете через санитарные пункты. Там будет горячий душ.
Portanto, primeiro vocês serão levados para os chuveiros... onde cada um terá um chuveiro quente.
когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Quando vocês voltarem da escola, primeiro façam os vossos deveres, depois guardem os vossos livros... na vossa mochila e depois podem fazer o que quiserem.
- Сначала съем рыбу, а потом, если вы не выгоните меня на улицу, - Что вы намерены делать?
- Entretanto, o que posso fazer
Доведись вам начать сначала, вы снова поступили бы так же.
Se tivesse de repetir tudo, faria tudo igual.
Но сначала я отвезу вас в одно место, где вы сможете немного почистить вашу одежду.
Primeiro vou levá-los a um lugar onde poderão ajeitar-se um pouco.
Я думаю, что вы сначала должны показать нам ваши документы на дом...
Suponho que queria fazer uma verificação antes...
И возможно, вы с ним начнете все сначала.
Que talvez tu e ele poderiam recomeçar tudo de novo.
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Infelizmente, milady, pouco posso acrescentar ao que você já deve saber.
Сначала вы спокойно забрали у меня Айвенго на лечение.
Deixei Ivanhoe ao seu cuidadi até que o seu ferimento fosse curado.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
Tu disseste, a começar, que não sabias que ela se referia a mim.
Если честно, я удивлён, что вы не пришли сначала ко мне.
Sim, mas admira-me que não tenha falado primeiro comigo.
Сначала мистер Дэвид, теперь - вы.
Primeiro o Sr. David, agora o senhor.
Сначала я подошел, потому что... Ну, мне было бы приятно... А потом я понял, что вы не...
Eu aproximei-me porque... bem, na realidade queria... mas depois... percebi que você não era...
- Да, но не в таком виде. Сначала его нужно переписать, и потом, что вы собираетесь делать?
- Sim, mas... não assim... tem que passá-la a limpo depois sabe o que vai fazer?
- Там... где Вы показали сначала.
- No primeiro sítio.
Сначала надо найти, кто согласится за него выйти.
Quem é que ias conseguir que se casasse com o Raymond?
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
Se o rei descobrir que näo és uma senhora... a poliicia levar-te-á para a Torre de Londres onde te cortaräo a cabeca... como aviso a outras raparigas presuncosas.
Подождите, я сначала объясню, а потом вы будете звонить.
Deixe-me acabar. Depois chama a Polícia.
Вы должны сначала убедить доктора.
Tem de convencer o doutor primeiro.
Сначала я был его пленником, а теперь все вы у меня за спиной.
Comecei por ser prisioneiro dele e agora tenho-vos todos contra mim.
Но сначала хочу, чтобы вы разобрались с шерифом и его помощником.
Mas primeiro quero que tratem da saúde do Xerife e do seu adjunto.
Это означает, что смерть Джин была ошибкой, как Вы и думали сначала.
Isso significa que a morte da Jean foi engano, tal como tinha pensado no início.
А теперь, хотели бы вы сначала перекусить, или выпить перед во... то есть, воспрепятствуем нарушителям и свяжем их струнами от рояля.
Querem comer primeiro ou querem uma bebida antes do con.. ... conselho que quem se portar mal é amarrado com arame?
Вы сначала попробуйте без лука.
Experimente primeiro sem cebola.
Чего вы хотите? Сначала ответь, подчинишься? Да.
Vai para o escritório e arma-te em sumidade, dá ordens àqueles inúteis que trabalham contigo, mas lembra-te que, a partir de agora, quem dá ordens somos nós.
Если вы хотите его исповедовать, сначала вам надо научиться осторожности.
Alegria, doutor, bela transmissão, não é? E agora queremos perguntar uma coisa, se nos permite.
Что вы сделали? Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрехеров.
Para já, deixaste entrar os fura-greves.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Havia algo como um instinto ou algo do tipo... Não vai funcionar, vou começar a construir por dentro. Como se...
Как вы это загрузили? Сначала поставили ящик, а потом загрузили его инструментами.
Colocamos a caixa no o carrinho, em seguida, as ferramentas.
Я думал на счет того, чтобы вы поговорили сначала.
Eu estava a pensar mais em falares com ela.
- Когда вы учить нас софтбол? Сначала потренируемся.
Bem, primeiro temos que treinar, e quando acharem que estão prontos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]