English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Снова друзья

Снова друзья traduction Portugais

112 traduction parallèle
Гони сорок тысяч - и мы снова друзья навек.
Pois. Dá-me os 40 mil e ficamos amigos.
Снова друзья? Теперь по-крайней мере вы должны мне позволить... проводить вас на станцию. - Друзья.
- Amigos.
Теперь мы снова друзья.
Aí está. Somos todos amigos outra vez.
Мы снова друзья?
Podemos ser amigos de novo?
Мы снова друзья.
Ouve, Condenado.
Будто мы снова были вместе, снова друзья. Будто это что-то да значило.
De que éramos mesmo amigos e aquilo tinha mesmo significado.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
Não acho que esteja pronta para processar a informação de que tu e eu somos amigos outra vez.
Американцы и канадцы снова друзья
Americanos e Canadianos são amigos outra vez
Мы снова друзья?
Então, está tudo bem?
Снова друзья?
Amigos?
Мы снова друзья и все прекрасно.
Voltámos a ser amigos e está tudo bem.
Как бы то ни было, твоя собака расплавлена. Мы снова друзья.
O teu cão derreteu, já voltámos a ser amigos.
- Потому что мы снова друзья.
- Voltamos a ser amigos.
- Главное, что мы снова друзья?
Bem, pelo menos, ainda somos amigos.
Что ж, Мо, думаю мы снова друзья.
Bem Moe, acho que somos amigos outra vez.
Мы снова друзья?
Somos amigos outra vez?
Снова друзья?
Amigos outra vez?
Я рад, что мы снова друзья.
É bom estar outra vez com o meu amigo.
— Снова друзья?
- Amigos de novo?
Значит, мы снова друзья?
Por isso... somos amigas outra vez? - Claro que sim.
Они снова друзья!
Eles são amigos outra vez!
Дэн и Нэйт снова друзья?
O Nate e o Dan são amigos outra vez?
Поскольку мы снова друзья, давайте пойдем в поход.
Boog, agora que somos outra vez os melhores amigos, o que dizes de fazermos a viagem dos rapazes?
Она знает что мы снова друзья, и она просто пытается снова дотянуться до тебя
Ela sabe que voltámos a ser amigas e está a tentar aproximar-se de vocês.
Рада, что мы снова друзья.
Que bom que continuamos amigas.
И сейчас вы снова друзья?
- São amigas outra vez?
Я рада, что мы снова друзья.
Eu só... Eu adoraria que fôssemos amigos de novo.
Тем временем в королевство Джоржа намеревался вторгнуться ужасный завоеватель. Привет, друзья, это снова я.
Entretanto, a 43 trepadeiras de distância, o reino de George está a ser ameaçado por uma terrível intrusa.
- Я рада снова вас видеть, друзья.
É bom voltar a ver-vos, amigos.
Собранные друзья, слушайте снова нашу легенду о Bionicle.
Amigos reunidos, ouçam novamente a nossa lenda do Bionicle.
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Mais uma vez em acção, caros amigos, outra vez.
Мои друзья получили странные новости о их биологическом отце... и это заставило меня задуматься, э, о том, чтобы тебе снова общаться со мной.
Os meus amigos receberam uma notícia acerca do pai biológico o outro dia, o que me deu vontade de entrar em contacto contigo de novo.
- И снова здравствуйте Джек и его друзья попадают в плен
Olá de novo.
И снова лучшие друзья.
Voltamos a ser melhores amigos.
Именно поэтому мы - такие хорошие друзья снова.
É por isso que voltamos a ser tão amigas.
Снова друзья.
Voltaram a ser amigos.
Лучшие друзья снова вместе, так?
É só que parece que o Timon encontrou o seu Pumba.
Мы такие хорошие друзья, и теперь мы можем снова ими быть.
Éramos tão boas amigas e agora podemos voltar a ser.
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Mais uma vez na vanguarda!
Ты делаешь такое заявление, друзья считают, что ты любишь девчонок, и снова удается провести их.
Vocês fazem um anúncio como este, todos os vossos amigos riem, pensam que vocês gostam de mulheres e vocês sobrevivem por mais um dia.
Ну, ты знаешь, как бывает, когда старые друзья снова встречаются.
Sabes como é quando velhos amigos se juntam.
"Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом",
"Mais uma vez, em direcção à fenda, amigos."
Приятно видеть, что ты и Элви снова друзья.
Conte-me sobre a vossa luta.
Как же хорошо, друзья мои, что мы снова вместе.
conseguimos... conseguimos... Nunca pensei ".
Друзья, мы снова в деле!
Agora ninguém nos vai segurar, pessoal.
Если мы начинаем Все снова только друзья
Se estamos a recomeçar Apenas como amigos
Снова друзья?
- Amigos de novo?
Это не будет странно теперь, когда мы снова "постельные друзья"?
Isto não é estranho, agora que andamos enrolados de novo? Enrolados...
Мы снова друзья!
Já somos todos amigos outra vez.
В таком случае мы снова лучшие друзья.
Então somos novamente amigos perfeitos.
Все друзья снова под одной крышей.
Os rapazes reunidos, a viver debaixo do mesmo tecto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]