Со мной все нормально traduction Portugais
152 traduction parallèle
Что... что... - Со мной все нормально.
Nada, estou bem.
Понятно, но со мной все нормально, мама.
Eu sei, mas eu estou bem, mãe.
Да, со мной все нормально.
sim, estou bem.
Со мной все нормально
Estou bem.
- Вы в порядке? - Со мной все нормально.
- Sente-se bem?
Со мной все нормально, брат. Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать. Нет.
Não tenho nada, ela quis fugir e tive de fazer o que era preciso.
Передай девчонкам, что со мной все нормально.
Diz às minhas filhas que vão ficar bem.
Со мной все нормально.
Ficarei bem.
"Па, со мной все нормально".
"Está tudo bem, pai. Vou ficar bem".
Но со мной все нормально.
- O Floyd é o negro?
Со мной все нормально.
Nem pensar, estou bem.
Нормально. Со мной всё в порядке.
Estou bem.
- Со мной всё нормально!
Lance? - Estou bem!
- Все нормально, он может разделить со мной кровать.
- Está bem, podemos partilhar a minha cama.
- Да, я здесь. Со мной всё нормально.
Sim, estou.
Со мной все будет нормально, милые.
Eu fico bem, querido.
Все нормально. Он со мной.
Desculpe, Dr. Pinchelow, mas não encontramos o Dr. Natal na lista.
Со мной все нормально.
Eu fico bem.
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной.
Porque acho que ouço se está tudo bem? Eu digo-te.
Со мной будет всё нормально.
- Pode ir, está tudo bem.
Я говорил с Джайлзом. Он сказал, со мной все будет нормально.
O Giles disse que vou ficar OK.
Со мной всё нормально! Идём, идём.
Vem cá.
Со мной всё будет нормально.
Vou ficar bem.
Со мной все нормально.
Nada.
- Со мной все нормально!
- Não se passa nada comigo!
Но со мной все будет нормально. Правда.
Mas eu fico bem, não te preocupes.
- Со мной все будет нормально.
- Ficarei bem.
- Нет, со мной всё нормально.
- Não, tudo bem.
В смысле, со мной всё будет нормально.
Não me importo.
Я за себя не волнуюсь. Со мной всё будет нормально. Но если будет "отстрел" людей, то, что ж, так и будет.
Não estou preocupado por mim, eu fico bem, mas se tem de haver um corte, então, que haja.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Mas talvez eu deva apenas ligar para eles para saberem que estou bem.
Со мной всё нормально.
E a minha mãe? Ela está tão debilitada.
Да, со мной всё нормально.
Sim, estou bem.
Со мной всё будет нормально.
Ficarei bem.
Как ты думаешь, со мной всё нормально? - Что?
Pensas que eu estou bem, não pensas?
- Со мной всё нормально, а?
O quê? Estou bem, não estou?
- Все нормально. - Ты была так мила со мной и я..
- Foste incrível e quero...
Со мной всё будет нормально.
Vai correr tudo bem.
Со мной все будет нормально.
Eu fico bem
- Со мной всё нормально!
- Estou bem.
Со мной всё нормально.
- Estou bem.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально? Эй!
Talvez possas fazer isso comigo, para que a coisa não se descontrole.
Хейлиа, Конрад разговаривает со мной... Все нормально.
Heylia, o Conrad está a falar comigo e não devia.
Со мной всё нормально!
Estou bem. Estou bem.
Знаете, со мной все будет нормально.
Acho que vou ficar bem.
Со мной всё нормально!
Estou bem.
Пока меня не будет... не волнуйся за меня. Всё со мной будет нормально, Клер.
Vou ficar bem, Claire.
Да все нормально со мной.
- Não, não estás.
Но он пообещал, что пойдет со мной положить цветы на могилу моей бабушки сегодня, так что, думаю, всё нормально
Meu Deus, que diabo se passa contigo? ! Alguém ficou chateada... com o mel do pequeno-almoço.
Да все со мной нормально, друг.
Sinto-me optimamente, amigo.
Со мной всё будет нормально.
Eu ficarei bem.
со мной всё нормально 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28