Согласно traduction Portugais
3,980 traduction parallèle
Согласно последнему чеку, он завтракал в отеле как раз перед тем, как сесть в туристический автобус.
Pelo último recibo, ele tomou café da manhã no restaurante do hotel pouco antes de subir no autocarro.
Согласно этому, ранчо "Гремучник Дикого Запада" - курорт живой истории, "где и гости и персонал наряжаются жителями Дикого Запада и прикидываются ковбоями".
De acordo com isto, o Rancho Diamondback é um resort histórico realista onde os funcionários e os hóspedes se vestem com roupas do velho oeste e participam em actividades de cowboys.
Теперь, согласно карте... Ручей раньше протекал где-то здесь...
De acordo com o mapa, o riacho costumava passar por aqui...
Согласно этому, пять лет назад она умерла от рака.
Segundo isto, ela morreu há cinco anos de cancro.
Ни за что! Согласно уставу, если вы не можете договориться, мы выносим это на голосование.
Segundo o estatuto, se não chegam a acordo, vamos a votos.
Согласно этой этикетке мы можем выиграть билеты на Матч Всех Звезд-2005!
Alguém diz à família nigeriana para calar os cães, por favor! Vejam só...
Ладно, а что если, согласно данным GPS, мобильник Рида прошлым вечером где-то в течение трёх часов находился в доме Темпла?
E se o GPS do telemóvel de Reid indicasse que ele esteve aqui, na casa de Temple, durante 3 horas ontem à noite?
Согласно этому, не все его дела были резонансными.
De acordo com isto, eles não eram todos importantes.
Согласно этому, в 2005 году
De acordo com isto, em 2005,
Согласно его последнему посту в соцсетях он, цитирую : "не смог смириться с несправедливостью этого мира".
De acordou com o último post dele nas redes sociais, ele, cito, "não soube lidar com as injustiças deste mundo."
Согласно соцсетям, они контактируют друг с другом.
De acordou com as redes sociais, eles mantiveram contacto.
Согласно его графику он должен быть на работе.
De acordo com a escala, era suposto ele estar de serviço.
Он целенаправленный, упертый и хитрый, на нем десятки высокопоставленных жертв, и согласно моим данным, он уже в Штатах.
Ele é dedicado, persistente, astuto, responsável pela morte de dezenas de alvos valiosos, e segundo as minhas fontes, ele já está nos EUA.
Согласно, как я думаю, инструкции, утвержденной департаментом.
Algo, acredito, que o Manual do do Departamento aconselharia.
Согласно этому, твоя мама еще отбывает срок в Викторвиль Пен за... ого, глянь-ка... организацию производства мета.
De acordo com isto, a tua mãe ainda está a cumprir pena na Penitenciária de Victorville por... Olha para isto! Operar um laboratório de metanfetamina.
Хороший мэр проверяет, чтобы все было согласно порядку.
Um bom Presidente da Câmara verifica se isto está segundo as normas.
Согласно британским разведданным, Хелмс связан с радикальной группировкой Ирландской Республиканской Армии.
Segundo a Inteligência Britânica, o Helms tem ligações a um grupo radical do IRA.
Согласно моим записям, у тебя 12 открытых дел. Верно?
De acordo com a minha folha de casos, tu tens 12 casos abertos.
Согласно описанию Сары, две девочки были внутри, в своих спальных мешках...
Ora bem, de acordo com o esboço da Sara, as duas meninas estavam dentro dos seus sacos cama aqui...
Многие дети едут в Нью-Йорк отсюда, из Чикаго, и согласно тому, что говорит Клинтон, здесь находится верхушка.
Muitas das crianças eram, na verdade, trazidas de Chicago, para Nova Iorque. E, segundo as nossas conversas com o Clinton, há um chefe, um verdadeiro líder.
Согласно инструкции, что я взломал, вы будете должны пройти дезинфекцию.
De acordo com o manual de operações que eu pirateei, vocês precisam de passar pela descontaminação.
Согласно ККО, последним его назначением было Гуантанамо?
A OQR dele diz que o seu último posto foi em Guantánamo?
Нетипичны для региона, не водятся, где было найдено тело, но согласно дорогому другу - ботанику в Службе национального парка, такое возможно.
Incomum para a área, não são evidentemente de onde o corpo foi encontrado, mas, de acordo com um amigo querido, que é um botânico no Serviço Nacional de Parques, não é impossível.
Согласно спутниковым спектрометриям Скай, под этим замком есть вертикальная шахта.
Segundo a espetrometria via satélite da Skye, há um poço vertical por baixo deste forte.
Согласно карте, гарнизон находиться под той сторожевой башней.
Segundo o mapa, a guarnição fica sob aquela torre de vigia.
Криминалисты обнаружили отпечаток, согласно базе транспортного управления, он принадлежит Джейн Скарпелла.
A Polícia Cientifica encontrou uma impressão digital nela, que combinava com o registo do IMTT da Jane Scarpella. É a filha do Dino.
Согласно данным, дважды.
- Foi lá duas vezes.
- Ну, согласно данным, скорее всего нажала бы.
Segundo os dados, é muito provável que o faria.
Итак, согласно данным черного ящика, бортовой компьютер самолета показывал, что они были над Сараево, когда случилась авария.
De acordo com os dados da caixa preta, o avião pensava estar a sobrevoar Sarajevo quando caiu.
А согласно топографии местности, лучше всего сигнал долетел бы с запада.
De acordo com a topografia, é mais provável que o sinal tenha vindo do oeste.
Может, и не все шло согласно плану, но следующей частью... я собираюсь насладиться от души.
Bem, talvez nem tudo tenha corrido conforme planeado, mas a próxima parte... vou mesmo gostar.
Ну, согласно ДНК-анализу вся кровь на месте преступления принадлежит жертве, а отпечатки дали нам имя.
Bem, o ADN diz que todo o sangue no local pertence à vítima, e as impressões digitais deram-nos uma identidade.
Согласно камере в коридоре, ее алиби подтверждается...
A câmara do corredor confirmou o álibi, não foi ela.
Согласно Студенческому руководству, он может принимать участие в процессе.
Segundo o manual estudantil, ele pode participar.
Согласно Студенческому руководству, о чем говорится на странице 38, параграф С.
de acordo com o manual. PÁGINA 38, PARÁGRAFO C. Está na página 38, parágrafo C.
Я думала, что могу задать вопрос в любой момент согласно Студенческому руководству.
Pensei que podia fazer perguntas a qualquer momento. É aquilo que diz o manual.
Согласно вашим показаниям ваши слова на записи – это вроде как вы просто тусуетесь с клевыми ребятами?
De acordo com o seu testemunho, as suas palavras na gravação referiam-se a si apenas a curtir com alguns miúdos porreiros?
Согласно сомнительным преданиям, черная Борода использовал эти ружья, чтобы потопить Левиафана.
De acordo com uma lenda duvidosa, o Barba Negra usou estas armas para afundar um Leviatã.
Согласно показаниям Бада, Ал знал, что у Иззи есть доказательство, что "Шесть утра" написал Пеппер, а не Лайонел Хаббард.
Segundo a declaração do Bud, o Al sabia que o Izzy tinha provas que o Pepper compôs a "6 A.M.", não o Lionel Hubbard.
Согласно трубосистеме округа есть люк, ведущий в туннель на Шестой улице.
De acordo com os mapas do Departamento de Água, há uma escotilha de saída no túnel da rua 6.
По крайней мере, согласно этому.
- De acordo com isso.
Согласно Прайду, убийца напал на Бада раньше, в 12 часов.
De acordo com o Pride, O Bud foi atacado por seu assassino, por volta do meio-dia.
Согласно файлам Бада,
De acordo com o ficheiro do Bud,
Согласно тому, что мы знаем, мы хотели бы сейчас прооперировать Холли, чтобы остановить распространение инфекции.
Baseado nas informações que temos, gostávamos de levar o Holly para a operação agora, para tirar o que pudermos da infecção no peito.
Не беспокойся. Согласно этому, мы будем в центре северного сияния через пару минут, и ты сможешь... как ты там это зовешь.
Segundo isto, vamos estar no meio da Aurora Boreal dentro de minutos e depois pode fazer... o que quer que seja que lhe chame.
Что, согласно исследованиям, вы увидите последним перед тем, как умрёте?
O que nos diz a investigação que é a última coisa que vemos antes de morrer?
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно.
Todos os calendários dizem que esta semana regressa o divertido deus havaiano Lono.
... военная операция начнется согласно плану
... pois as operações militares serão iniciadas.
Что, согласно данным Вlооmbеrg Nеws, просто новое название для СDО.
Que, segundo a Bloomberg News, é apenas mais um nome para uma CDO.
согласно закона фон Лемана о компрессии электрона в дезоксирибонуклеиновой кислоте которому еще предстоит быть открытом в 2035 году,... тело Адалин Боуман стало не подвластно ходу времени.
Com base no princípio de Bon Layman's, da compressão de electrões e ácido de dioxido nucléico que será descoberto no ano de 2035, Adaline Bowman passou, doravante, a ser imune ás agruras do tempo.
Согласно его расчетам она должна была пройти мимо Землей зимой 1981.
Por isso, pelos seus cálculos, passaria pela Terra no Inverno de 1981.
согласно закону 48
согласно отчету 27
согласно правилам 27
согласно легенде 67
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно отчету 27
согласно правилам 27
согласно легенде 67
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно ему 17
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласна 1556
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18