Согласно плану traduction Portugais
76 traduction parallèle
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Segundo o plano de extensão da vida, o que achavam que estavam a fazer... uma pessoa envelheceria só um mês por cada 100 anos de tempo real.
Все идет согласно плану, Роджан.
- Tudo corre conforme planeado.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Tudo conforme planeado.
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас.
Precisamente... é o que planeiam para nós.
Ты используешь каждую минуту, час и день согласно плану.
Usará os minutos, horas e dias de acordo com isto.
Выступаем согласно плану.
Seguimos em frente, como planeado.
тогда я буду действовать согласно плану.
Então está tudo em ordem.
Проект должен осуществляться согласно плану, несмотря на вторжения Ангелов.
Aconteça o que acontecer, mesmo que Anjos voltem, o Projecto não pode atrasar.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Os hélis que aterrem lá atrás.
- Все согласно плану
- Tudo de acordo com o plano.
Все согласно плану
- Vês? Tudo de acordo com o plano.
Миссия шла согласно плану, потом мы столкнулись с небольшим препятствием.
A missao estava a correr bem, mas tivemos um pequeno problema.
Уходим согласно плану операции. Оружие не применять.
As regras do enfrentamento são : armas livres.
Ладно, покидаем помещение согласно плану.
Vamos sair de forma ordeira, por favor.
Продолжим согласно плану.
Continuamos como planeado.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
Segundo esta planta do andar, ele teve que dar uma volta por trás através da cozinha.
Всё идет согласно плану, спасти... и разжечь любовь... между Кенсеем и Яако.
Estava tudo a correr conforme o planeado. O resgate... e o amor a desabrochar... entre o Kensei e a Yaeko.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану. Более-менее точно.
Vamos tentar compará-los, conforme a planta do piso.
Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом.
Segundo esta planta... a sala onde estão os diamantes fica precisamente aqui por cima.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
A presidente Reynolds compareceu na angariação de fundos de Chicago, na noite passada, como parte da sua paragem de dois dias na cidade ventosa.
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
"Eu e a Emily somos as últimas a sair." "Quando chegarmos às escadas, agarro a Emily firmemente pelo pulso." "Ela olha-me expectante e sei o que acontecerá de seguida..."
Все должно идти согласно плану.
Todos devem seguir o plano!
Действуйте согласно плану.
Vamos começar como planeado.
Продолжайте согласно плану.
- Proceda como planeado.
Я просто пристрелю тебя, а людям скажу, что сделал все согласно плану.
Vou apenas disparar contra ti, e dizer às pessoas que cumpri o plano.
Если всё пойдёт согласно плану, электрический ток подхватит доминирующее сознание, коим является сознание Белли, и перенесет его в нового носителя.
Se tudo correr como o planeado, a corrente eléctrica vai agarrar-se à consciência dominante que é a do Belly e atrai-la para a sua nova residência.
Изабель ушла через 15 минут, согласно плану.
Isabelle sai 15 minutos depois, como exige o protocolo.
Изабель уже сообщила Амели, что всё прошло согласно плану.
Amélie já tinha notícias de Isabelle : Tudo ia bem.
Значит, я продолжаю согласно плану.
Então, devo prosseguir conforme planeado.
- Продолжай согласно плану.
- Prossegue como planeado.
Согласно плану, медсестра должна мне показать его согласие на операцию.
Da lista de verificação, só me falta ver o termo de consentimento.
Согласно плану, жилище Карвера - в самом центре, ясно?
De acordo com isto, a cabine do Carver é no meio do complexo.
Уничтожение БОО продвигается согласно плану.
A erradicação das ABO está a avançar de acordo com o plano.
Да, я думал он будет действовать согласно плану. Да.
Sim, achei que ele faria o combinado.
Согласно плану полетов, он пролетал как раз над вами, прежде чем разбиться.
De acordo com o plano de voo, passou sobre a tua localização antes de cair.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
O novo plano aponta, para que as notícias locais sejam transferidas para emissoras privadas.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
O plano era ele chegar lá primeiro.
... ничего не показывает. Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
A mente dele foi condicionada como parte de um plano pré-concebido.
Все идет согласно плану.
Está tudo a correr como planeado.
Действуем согласно прежнему плану.
Prosseguimos com o plano original.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Só por uma vez, gostava que as coisas corressem conforme planeado.
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
O plano era Grace esconder-se no meio das maçãs.
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
Ele escolhe os Seus servos de acordo com o plano d'Ele e quando Ele escolhe o Seu servo entre o rebanho e lhes confere o dom do talento, é um grande pecado enterrá-los na terra.
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север. Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Tudo o que está a sul dessa linha divisória pertence-me.
Потому что у него артрит был. Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
A planta do piso mostra as dimensões de todas as divisões.
И если все пойдет согласно моему плану. Я буду с ней на свидании, не настоящем, а дружеском, просто пойдем выпьем пива, поговорим о жизни, - где-то через 7-9 недель.
Se tudo der certo, devo sair com ela num... casual'não um encontro de verdade, só dois amigos tomando uma cerveja e falando... sobre suas vidas'em aproximadamente 7 a 9 semanas.
Согласно дьявольскому плану убийцы, чем больше людей зашли на сайт... чтоб увидеть муки жертвы, тем быстрее она умрёт.
Por desígnio do assassino, quanto mais pessoas acediam ao site para presenciar o sofrimento da vítima, mais depressa a vítima morria.
Все идет согласно твоему плану.
Tudo corre como planeado.
Действуй согласно плану.
Mantém o plano.
Согласно нашему плану.
É esse o plano.
Согласно плану.
Corresponde ao desenho.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67