Согласен с вами traduction Portugais
156 traduction parallèle
Согласен с вами.
Nós não esperamos por você para sair atrás do Pépé.
Да, мой адвокат согласен с вами.
- Sim, o meu advogado concorda.
Согласен с Вами.
Sim, certamente foi isso.
Согласен с вами.
Concordo com você sobre isso.
Согласен с вами, миссис Симмонс.
Não duvidei do que disse.
Я согласен с вами, капитан.
O Sr. Scott é culpado.
- М-р Скотт согласен с вами.
- O Sr. Scott parece concordar.
От всей души согласен с вами, сэр.
Concordo inteiramente, Sr.
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
- Posso não concordar sobre a notícia? - Claro.
Я согласен с вами, конечно.
Coincide com a sua, sem dúvida.
Я не согласен с вами, полковник.
Gostaria de discordar consigo.
Согласен с Вами.
Eu prefiro assim.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними.
O Presidente concorda consigo e quer que tentemos falar com eles.
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Para variar, concordo consigo.
Впервые я полностью согласен с вами.
Pela primeira vez, estou inteiramente de acordo consigo.
Согласен с вами.
Estou de acordo.
- Я не согласен с вами.
- Discordo consigo.
Я вновь согласен с вами.
Mais uma vez, estamos de pleno acordo.
Я хочу признаться, что был согласен с Вами насчет этанола, но только Вы сказали об этом.
A minha confissão é que estamos ambos de acordo, mas só você o disse.
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Concordo que muitos americanos não têm o apoio médico de que precisam.
Я согласен с вами, Майор.
Concordo consigo, major.
Полностью с вами согласен, полковник.
Concordo plenamente, Coronel.
Просто я с вами не согласен.
Só que não estou de acordo com você.
Но с вами я не согласен и на 500.
Não faria este, por menos de 500
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Não podia concordar mais consigo, mas...
Совершенно с вами согласен.
Plenamente de acordo com o senhor.
Я с вами полностью согласен.
Concordo com a sua, sem dúvida.
Я с вами не согласен.
Bem, discordo de você.
Напротив. Я с вами согласен.
Pelo contrário, eu até concordo consigo.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
Não concordo consigo de modo algum, Sr. Spock.
Я согласен на драку, почему с вами?
Não me importo de lutar, mas convosco?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
Quanto a isso, doutor, concordo consigo.
Послушайте, я с вами согласен. Но мне нужно еще немного времени.
Estou sendo direto, preciso de mais tempo.
Эй! Я согласен на сделку с вами.
Façamos um acordo.
Я согласен с вами, сэр.
Concordo plenamente.
Тут я с вами согласен.
Sim... isso sim.
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
Excepto para uso pessoal, eu concordo com vocês.
В этом я с вами не согласен.
- Aí eu discordo de si.
Вот здесь я с вами согласен, старший инспектор.
Concordo plenamente, Inspector.
Я с Вами не согласен, мистер Кларк.
Para ser franco, Sr. Clarke, não sou dessa opinião.
Как доктор, я с вами согласен.
Sr. Wong, como médico deve discordar de si.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Como médico dele, concordo com sua opinião.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Se isso importar, eu concordo plenamente.
Согласен с Вами, мэм.
Acho que tem razão.
Очевидно, тот меняющийся с вами не согласен. Если мы не остановим его, никто не покинет корабль в целости.
Aparentemente, esse metamorfo não acha o mesmo.
Полностью с вами согласен.
Estou inteiramente de acordo ".
Совершенно с вами согласен.
- Concordo plenamente.
Я с вами согласен, он очень талантлив!
Ele tem muito talento.
Я согласен с вами на сто процентов.
Concordo contigo a cem por cento.
Я с вами согласен, но я делаю это предложение, и я оставляю его на ваше усмотрение.
Concordo, mas faço a oferta e deixo-a à sua consideração.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
Oh, uh, eu já tenho um compromisso urgente.
согласен с тобой 34
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
соглашайся 241
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
соглашайся 241