Сон у traduction Portugais
418 traduction parallèle
есть только сон... сон у другого сна.
é apenas um sonho um sonho dentro de um sonho.
Сон у нее добрый.
E é um dos bons.
Кто украл сон у ребёнка?
Quem roubou o sonho da criança?
У меня сейчас такой сон улетный был.
Meu, tive um sonho mesmo marado.
Мистер Лэрраби-старший, мистер Тайсон и мисс Элизабет Тайсон должны как можно скорее собраться у меня в кабинете.
O Sr. Tyson e a Menina elizabeth Tyson aqui no escritório.
У меня плохой сон.
Tenho um sono muito leve.
Завтра у нас будет целый день на сон.
Amanhã terá o dia todo para dormir.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Pois eu dormi lindamente. Tive um sonho maravilhoso. Estava no iate e a âncora levantou-se.
Щетинкой под ноздрею пощекочет У пастора, и тот увидит сон
E, ás vezes, com um rabo de porco de folar, faz cócegas no nariz de um vigário que dorme.
У вас чуткий сон, капитан.
Tem o sono leve, Capitão!
"У вас хороший сон?"
"Consegue dormir com facilidade?"
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
E Mason a escrever este tempo todo a dizer que estou a tentar um colapso... e tu a imaginares que finalmente enlouqueci.
Мне всегда снится один и тот же сон : я стою у окна в полночный час и вижу Быка, Красного Быка... Да.
Eu costumava ter um sonho, vezes sem conta, sobre estar à minha janela a meio da noite e de ver o Touro, o Touro Vermelho...
У нее был страшный сон про то, как ее убивают.
Ela tinha tido um pesadelo onde alguém a tentava matar.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Vejo-te todo o tempo, todo o tempo falo contigo. Não como, não tem gosto. O sono, isso matou-o.
Будь у меня еще мальчик, я назвала бы его Джейсон, Калеб или Тэб.
Se tivesse outro rapaz, chamava-lhe Jason, Caleb ou Tab.
Прятался у меня в подвале, когда Роберт Tайсон хотел тебе башку оторвать.
Escondeste-te na cave quando o Robert Tyson ia te dar uma pancadaria.
У меня прошлой ночью был сон и ты в нем был.
Não acredito!
Ты говорила про сон, что у тебя был..
A camisa agarra na roupa interior :
Видите ли, жестоким сообщником месье МакКензи была женщина по имени Грейс Кид, служившая у мадам Каррингтон под именем Джейн Мейсон.
A cúmplice do Monsieur MacKenzie foi uma mulher chamada Grace Kidd, que trabalhava para a Madame Carrington sob o nome de Jane Mason.
Элейн, ты помнишь свой сон где у тебя был сексуальный опыт с китаянкой?
Elaine? Recordas-te do teu sonho? Em que tiveste um encontro sexual com uma chinesa?
у тебя бывает сон, что ты лежишь в кровати а они влетают в окно?
Sabes, aquele sonho em que estás na cama, e entram através da janela?
У Вас был плохой сон.
Estavas a ter um pesadelo.
- У меня был странный сон.
- Tive um sonho estranho.
У меня был сон в тот день.
Nessa tarde, tive um sonho.
Тот же сон, который у меня был ещё в детстве.
Estava a ter o mesmo sonho de quando era pequeno. Estava...
У меня был вещий сон.
Tive um sonho esquisito.
Спасибо грёбаному мистеру Дик-ин-сон-у!
Graças ao raio do Sr. Dickinson, hã?
"Это у неё летаргический сон".
Que raio de sorte a minha!
Прошлой ночью у меня был сон.
Tive um sonho, a noite passada...
- У нас было одно свидание, Джейсон.
Saímos uma vez, Jason.
Знаете, кроме того, что Джейсон Мунди и Линкольн Тран стоят в конце списка ваших предпочтений, у них есть ещё кое-что общее.
Além de serem indivíduos de quem não gosta, Jason Mundy e Lincoln Trahn tinham outra coisa em comum. Sabe o quê?
У меня был такой же сон.
Sonhei a mesma coisa.
- О, у меня был противоположный сон.
- Oh, eu sonhei o oposto.
У меня есть все данные по миссии и по Сон'а.
Tenho todos os arquivos da missão invisível e os Son'a.
- У меня был дурной сон?
- Tive um pesadelo?
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
Estás prestes a ter um pesadelo estás fora de circulação para o resto da vida.
Завтра Джейсон останется у своего друга. Тогда...
Amanhã o Jason vai dormir a casa de um amigo, portanto...
O, хорошо, тогда у нас будет время также и на сон.
Então, também teremos tempo para uma sesta.
У меня был самый сумасшедший сон, где я купил вазу за сто миллионов долларов.
Eu tive um sonho muito maluco em que comprei um vaso de 100 milhões.
У меня был сон прошлой ночью о мистере Геллере.
Sonhei com Mr. Geller ontem à noite.
У каждого есть свой кошмарный сон.
Todos têm um pesadelo.
У тебя был дурной сон.
Tiveste um pesadelo.
У меня был очень спокойный сон.
Na verdade, tive um sono repousante.
У меня был самый замечательный сон.
Estava a ter um sonho maravilhoso.
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Se não estou a sonhar parece-me ver as milícias em formação, no centro.
нет, это Кит Барстэлл. Джейсон - тот, у которого часотка.
Não, esse é o Keith Burstall, Jason é aquele que tem comichão.
У Кристофера был не сон.
O Christopher não teve um sonho.
С тех пор как мне впервые приснился этот сон... У меня на уме только это место.
Desde que tive aquele sonho... só consigo pensar neste lugar.
М-р Мэйсон, у меня для вас гость.
Mr. Mason, Tem alguém que quer vê-lo.
У меня просто плохой сон.
Eu tive um pesadelo.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
ууууу 35
у нас все хорошо 208
у меня всё хорошо 172
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
ууууу 35
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
удачи 6319
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у тебя есть все 84
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
удачи 6319
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у тебя есть все 84