English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У тебя есть всё

У тебя есть всё traduction Portugais

1,233 traduction parallèle
У тебя есть всё, что для жизни нужно
Por isso, a sério, tens tudo pelo que viver.
- У тебя есть всё, что нужно?
- Pegou o que veio buscar?
Ты все еще замужем, ты все еще богата, и у тебя все еще есть симпатичный хирург которого можно трахнуть.
Ainda és casada, ainda és rica... e conseguiste papar o cirurgião jeitoso e bem-sucedido.
У тебя есть редкая возможность начать всё сначала. переписать прошлое, поступить правильно.
Tens uma rara oportunidade, para recomeçar, para reescrever o passado, para fazer melhor.
Оох... все что у тебя тут есть очень поэтично!
O que tens aqui é poesia!
По крайней мере у тебя всё ещё есть все дети...
Pelo menos ainda tens os teus filhos todos. Fizeste a coisa certa, Seth.
Мы позвоним Саре У нее есть информация, о которой говорил отец мы можем реабилитировать тебя до того, как все рухнет.
Fazemos esse telefonema à Sara, e se ela tiver a informação que o pai disse que ela tinha, conseguimos exonerar-te antes disto tudo acabar. Não.
У тебя есть все права опровергать его.
Tu és a minha mãe. Tens todo o direito de passar por cima dele. Eu sei.
Это все, что у тебя есть!
É tudo o que vais ter.
После всего того дерьма, в которое она впутала твоих сыновей у тебя есть все основания негодовать
Pois, depois de tudo o que ela vos fez passar, têm todo o direito de estar ressentidas.
Это значит, что у тебя все еще есть, что терять.
Significa que ainda tem alguma coisa a perder.
ортопедической стоматологией. Но у тебя все еще есть твоя память...
- Sim, mas a tua memória ainda...
- 90 лей за все четыре. - Дорого. У тебя есть покупатели?
- Consegues vendê-las a esse preço?
Это всё, что у них есть на тебя.
Tudo o que têm sobre ti.
Ты сбежал. Всё что у тебя есть, это твои кошмары.
Tu partiste, só te restam os teus pesadelos.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Sabes, todo este tempo pensei que precisavas de um asa para voar, mas a verdade é que... já tens as tuas próprias asas.
У тебя есть все основания быть несчастным. Но ты не несчастен. Пусть эта работа ненормальна,
Tens todo o direito de estar infeliz, mas não estás, porque apesar deste trabalho ser de doidos e o House ser louco, tu gostas disso.
Принеси мне все, что у тебя есть.
Traz-me tudo.
- И это все, что у тебя есть, Мегатрон?
- É tudo o que tens, Megatron?
Ты знаешь всех действующих лиц, и у тебя есть все документы.
Conheces os jogadores e tens os arquivos.
Господи боже мой, у тебя есть то, о чём все мечтают.
Por Deus, você tem o que todos querem.
Все что у тебя есть - это человек без имени... который въехал в город на серой лошади... и по своему вершит правосудие.
Só tens um homem sem nome, montado num cavalo branco a fazer justiça pelas suas mãos.
По дороге на встречу решила убедиться что у тебя есть все, что нужно.
Vou a uma reunião. Queria assegurar-me que tens tudo o que precisas.
У тебя есть все.
Tu tens tudo.
У тебя по-прежнему все есть. Твой дом, твоя карьера, у тебя всегда будет Софи. Все будет так же, как было прежде.
Tu ainda tens tudo, tens a tua casa, ainda tens a tua carreira, sempre tiveste a Sophie, tudo é exactamente como era.
У тебя всё есть?
Tens tudo?
Знаешь, я говорил, что у тебя всё есть.
Bem, é sobre o contrato dele. O que tem?
У тебя всё ещё есть тот мешочек?
Não disparem. Não há vida a bordo.
Только одно остается делать, чувак. У тебя всё ещё есть тот мешочек?
As paredes estão a fechar-se.
Фото - это все, что у тебя есть?
Tudo o que eu tenho para continuar é uma fotografia?
Я надеялся, что у тебя все еще есть друзья в округе.
Eu tinha a esperança que tu ainda tivesses amigos aqui no distrito.
Тебе кажется, что у тебя есть все ответы! Но это не так!
Tu pensas que tens todas as respostas, mas não tens!
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, eu sei que caçar "zoners" é a tua primeira prioridade... mas se ainda não encontraste nada na América do Sul, ainda temos um problema aqui no Kansas que precisa ser de resolvido.
Всё золото, которое у тебя есть или будет, достанется мне.
Todo o ouro que encontrares ou arranjares, eu fico com ele.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Desfruta do teu jogo de língua enquanto podes! Porque eu tenho um plano te tirar tudo o que tens!
Это все, что у тебя есть.
É só isso que vos resta.
У тебя все еще есть чувства к этой девушке? Да.
Ainda sentes qualquer coisa por esta rapariga?
Например у тебя есть парик Франклина и костюм... и ты думаешь - Как все это использовать?
Suponho que tinha tinha a peruca à Ben Franklin e o fato e pensou, "como posso dar uso a isto?"
Может у тебя всё ещё есть чувства к Бёртону и таблетки вытащили эти чувства из твоего подсознания.
Talvez ainda sintas alguma coisa por ele. E o comprimido influenciou o teu subconsciente.
Он невероятен. Что бы прийти в его класс, нужно принести все наркотики, которые у тебя есть сюда, что бы не было соблазнов.
Para entrar nas aulas dele, você tem que trazer qualquer droga que você tenha em casa para não ficar tentado.
А у тебя, все еще есть шанс.
Para ti ainda há uma oportunidade.
Я все понимаю, и у тебя есть полное право никогда не звонить ему, но я я переполнен любовью сегодня, и мне жаль этого парня.
Sei que é, e tens todo o direito de nunca mais lhe ligar, mas eu hoje estou pró amor. E, sinto-me mal por ele.
У тебя есть все, что нужно.
Tens tudo o que precisas.
Если все, что у тебя есть это негативное влияние.
Se dissessem, teria um impacto negativo.
У тебя есть один шанс сделать всё как надо.
Eu acho que tens uma hipótese de dar a volta ao problema.
То есть, это что, всё, что у тебя есть?
Só tens isto? Onde estão as tuas coisas?
Так, у тебя есть все необходимое?
Aflijo-me sempre. - Tem tudo o que precisa?
На них давили со всех сторон, чтобы они кого-нибудь арестовали, но всё, что у них на тебя есть, отпечаток подошвы и 3 свидетеля
Eles têm estado sobre uma pressão intensa para prender alguém neste caso. E até agora o que eles têm é uma marca de uma pegada, E o testemunho de uma criança de 3 anos.
- прежде, чем все пошло прахом. - Что у Джорджины есть на тебя?
Se puseres a câmara ali, ela nunca vai saber.
Иногда это всё, что у тебя есть.
Algumas vezes é tudo que você tem.
У тебя есть всё, что нужно?
Tens tudo o que necessitas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]