English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Старая ведьма

Старая ведьма traduction Portugais

53 traduction parallèle
Отпусти меня, старая ведьма!
Largue-me, bruxa velha!
Как я могу зайти? Эта старая ведьма спит и видит, как бы меня вышвырнуть.
A bruxa velha está doida para me mandar embora.
Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
Esteja à vontade e ligue, sua velha rabugenta, porque o meu cão está preso no quintal!
— Старая ведьма.
Velha jarreta!
Потом уберешь, старая ведьма.
Agora não, velha bruxa.
Я знал, что когда эта старая ведьма сдохнет, ваши силы освободятся.
É que, sabes, eu já sabia há algum tempo que na hora em que a velha bruxa batesse a bota todos os vossos poderes seriam libertados.
- Старая ведьма.
- Velha bruxa.
Что ты там бормочешь, старая ведьма?
Do que estás a falar, bruxa?
Его старая ведьма из прерий не может выносить наследника так что он вбил себе в голову, что добудет его у нас.
A megera estéril dele não lhe pode dar um filho, e ele meteu na cabeça que havia de arrancar um de nós.
Чтоб тебя, старая ведьма!
Diabos, mulher vil!
Старая ведьма требует внуков.
A bruxa da velha quer netos.
- Вот старая ведьма.
- Velha ridícula!
Жадная старая ведьма! Почувствуй гнев моего пушистого тапка.
Velha bruxa gananciosa, sinta a ira do meu chinelo penugento.
Та старая ведьма меня ненавидит.
Aquela bruxa odeia-me!
Даже если она старая ведьма из ада.
Mesmo que ela seja uma bruxa dos infernos.
Ну, я хочу, чтобы старая ведьма поскорее отчалила отсюда, но есть только один способ, чтобы она добралась туда, верно?
Quero a velha bruxa fora daqui tanto como tu, mas não há modo dela chegar lá sozinha, pois não?
Но она скучная старая ведьма, которая хочет говорить только о том, как надо вешать шторы, помнишь?
Mas ela é uma velha bruxa chata que só fala sobre pendurar cortinas, lembras-te?
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
A velha bruxa pode sugar poder deste lado por causa do talismã.
Я поймал её. Ты старая ведьма!
"Peguei ela!" " Sua bruxa velha!
– Ах ты старая ведьма!
Sua bruxa malvada!
Страшная старая ведьма!
Sua horrível bruxa velha!
Чёртова старая ведьма!
A bruxa fez de propósito!
И жить одной, как сумасшедшая старая ведьма?
Enfiada aqui como uma bruxa velha louca?
Должно быть та самая старая ведьма, что мы видели на улице.
Arrombaram a loja, está tudo de pantanas.
Старая ведьма.
Bem, sua velha bruxa.
Эх, старая ведьма.
Ah, a velha bruxa.
- Единственным человеком, кто жил здесь была старая ведьма по имени Лиз.
- A única pessoa que viveu aqui era uma velhota chamada Liz.
Ты умрешь в одиночестве, старая ведьма.
Vais morrer sozinho!
И Стив, я никогда не дам тебе умереть в одиночестве, старая ведьма.
E, Steve, nunca irei deixar-te morrer sozinho.
Думаю, это подходящее прозвище, учитывая, что она страшная старая ведьма.
Acho um nome bastante simpático, para uma terrível bruxa velha.
Но старая ведьма не соглашается.
A velha bruxa não se quer mudar.
Я предполагаю, что нет никаких обещаний одна старая ведьма может сделать другую.
Suponho que não haja promessas que uma velha bruxa possa fazer à outra?
- Лживая, старая ведьма.
Aquela velha bruxa mentirosa.
Глория, не сердись. Это, должно быть, та старая ведьма, Тётушка Элис!
Deve ter sido aquela bruxa velha, a Tia Alice!
Она старая ведьма.
- É muito má!
И не забудь, моя дорогая : старая королева хитра, и она ведьма.
Não te esqueças que a Rainha é muito astuta.
Вредная старая ведьма!
Sua bruxa velha e malvada!
- Проклятая старая ведьма!
Como te atreves?
- Ах ты, ведьма старая!
- Bruxa velha!
Старая ведьма!
Bruxa velha!
Старая ведьма! Что, никак не вспомнишь заклинание?
Ena, é uma bruxa.
Кузен Юбер не грабитель... и другой месье тоже не старая вонючая ведьма.
O primo Hubert não é um ladrão. Nem outro senhor é uma bruxa má.
Старая ведьма.
Chu, tenho a certeza que não se importa, não é? - Claro que não.
До тех пор, пока эта старая ведьма меня не выгнала.
Até a velha megera me pôr na rua.
Эй, Луиджи, из-за новой дороги твоя хибара похожа на кучу мусора. Чёртова старая ведьма.
Ela tem razão!
Я не такой вежливый, как эта старая британская ведьма, от которой ты получала заказы раньше.
Não sou tão educado como a velha inglesa que lhe dava as ordens antes.
Старая, конопатая, рыжая ведьма.
Bruxa sardenta de cabelo vermelho.
Бешеная старая ведьма.
Mete o bedelho em tudo.
Я понял "старая сумасшедшая ведьма", "убей себя", а потом "я тебя люблю".
Percebi "bruxa velha, vai-te matar" e "gosto muito de ti".
Тебя захомутает какая-нибудь прилежная старая дева или ведьма.
Preso por uma desejável solteirona, ou velha...
- Вылазь, ведьма старая!
Toca a levantar! - Sai cá para fora, velha bruxa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]