Так вы хотите traduction Portugais
953 traduction parallèle
Так вы хотите, чтобы я отверг теорию полковника Брина?
Quer que eu desista da teoria do Coronel Green?
Так вы хотите еще один?
E está a pensar comprar outro?
Так вы хотите передать это дело своим адвокатам?
Tenciona tratar deste assunto através dos seus advogados?
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Então, está a querer dizer... que esta é apenas mais uma época do jardim, por assim dizer.
Так вы хотите домой?
Queres ir para casa?
- Так вы хотите купить сундук?
- Quer comprar a arca?
Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись? Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Após tantos anos à sua espera, ainda não lhe pediu a mão?
Вы просто хотите сфотографировать мою комнату, не так ли, мистер Сандерс?
O senhor só quer fotografar o meu quarto. - Não é, Sr. Saunders?
Вы хотите помочь мужу, не так ли?
Quer ajudar o seu marido, não quer?
Вы не хотите научить меня, ведь так?
Vais-me ensinar essas coisas, não vais?
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
De certeza que não querem vir e ajudar-me com os burros?
Ладно, Гас, если вы так хотите, я установлю этот бур.
Certo Gus. Se essa é a forma com queres isto,... Eu irei...
Так что если вы хотите пригласить его, ступайте и пригласите.
Então, se lhe quiser perguntar, vá em frente e pergunte-lhe. Ok.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
Вы действительно хотите вот так - без масла, уксуса или соуса?
Tem certeza que quer isso assim, sem azeite ou vinagre, sem nada?
"... сам факт, что вы остались, будет означать лишь одно : вы... "... хотите меня так же, как и я вас... "... и на всю оставшуюся жизнь...
Que você... que você me quer tanto quanto eu a si... como parceira para toda a vida.
Ну, если Вы так хотите...
Está bem, então.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou fica. Mas só se for o que queres fazer!
Если вы так хотите.
Se é isso que quer.
Я просто не могу любить вас так, как вы этого хотите.
Não posso amar-te como queres que te ame.
Так теперь вы хотите мне помочь?
- Agora queres ajudar-me?
- Но вы этого и хотите, не так ли?
- Mas é o que quer, não é?
Что вы хотите сказать? Что он пытается заставить компьютер так работать?
Está a dizer que ele está a manipulá-lo, a fazê-lo actuar assim?
Потому что только так я мог избежать брака с ней. Вы не хотите жениться на ней?
Porque era a única maneira de evitar casar com ela.
Вы же не хотите, чтобы мои глаза оставались открытыми, не так ли?
E não quer que os meus olhos fiquem abertos, pois não?
И так, вы не хотите, чтобы вас подстрелили.
Muito bem. Não querem levar um tiro.
- Так как? - Сколько вы за него хотите?
- Quanto?
И все, что вы хотите, это целый человек, присоединенный к этому носу, так?
Estou com ele bem aqui. E o que querem, basicamente, é uma nova pessoa... ligada a este nariz, certo?
И вы хотите, чтобы так продолжалось?
- E quer que continue assim?
Так этого вы хотите от меня когда уйдете?
É o que quer que eu faça quando você se for?
Так что вы хотите делать?
- Nossa, ele é bem esquisito.
- Я думал, вы так хотите.
- Pensei que queria assim. - Não, não quero assim.
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
É isso que estão a insinuar?
Если вы хотите переговорить с Энн, так бы и сказали.
Se era a Anne que querias ver já podias ter dito.
Так чего же вы хотите?
Então que quer exactamente?
Так что вы хотите знать?
O que gostaria de saber?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
Обещаю. Так и быть, сражусь с вами, раз вы так хотите.
Bem, se está tão determinado a lutar, fique à vontade.
Так что вы хотите?
O que quer?
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
O assassino da navalha estava morto... mas você queria que vivesse o suficiente para que o culpassem do assassinato da... sua namorada e sua amante.
Вы хотите узнать, умрете ли вы? Так?
Todos nós morreremos.
Но когда вы войдете в кабинку для голосования, я хочу, чтобы вы голосовали за того, за кого сами хотите ". Так вот, сэр, мы выиграли эти выборы...
Mas eu quero o seu voto para sempre. "
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Se quer continuar comigo, diga.
- Именно так. - Что вы хотите?
- As minhas palavras textuais.
- Да. Hо никто из них не хочет зачитать перед Комитетом мой некролог так, как этого хотите Вы.
Mas nenhum deles quer ler meu obituário na frente do Comitê tanto quanto tu.
– Так ты не уйдёшь? – Вы же не хотите драться?
Mas o que quer, brigar?
Вы этого хотите и от меня? Чтоб я состарился так же, как и вы?
É o que querem para mim, ficar velho como vocês?
Ладно. Если вы хотите, так и сделаем.
OK, se é isso que quer assim é assim que fazemos.
Боюсь, что вы просто хотите так думать, ваше величество.
Receio que esse desejo se possa tornar realidade.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Por isso sinto tanto calor? Tão estranho?
так вы хотите сказать 30
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так выходит 20
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
так выходит 20
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200