English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так громко

Так громко traduction Portugais

321 traduction parallèle
- Нельзя так громко.
- Olhem, não podem fazer isso.
Не говори так громко.
Não fala tão alto!
- Алло, оператор? - Не так громко.
- Estou, telefonista?
Не так громко.
Não fale muito alto.
Не так громко!
Não tão alto!
Мне нравится так громко!
Eu gosto assim alto.
— Не так громко.
- Não tão alto.
Тсс. Не так громко.
Não muito tarde.
Не так громко, Нед.
Não tão alto, Ned. Não tão alto.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
Ele se gaba tão alto, que me dá dores no pescoço.
Родина, Родина Ты скоро сможешь перекусить Все поют так громко как могут
Nossa vigorosa canção subirá e saudará a glória... gritando tão forte como como se fora nosso alimento... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 e já está.
Вы кричите так громко. Мама просила меня узнать что случилось?
A mãe mandou-me perguntar porque estão a gritar.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Sinto muito, não queria ter tocado tão forte.
Не надо так громко, я иду.
Mas não fales tão alto, eu já vou.
Ты должен делать это так громко? Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом?
Não tem vergonha de se pôr assim a pontificar?
Это не значит, что её нужно включать так громко
Mas por quê pô-lo a tocar tão alto?
Не говори так громко, ладно?
- Não fale alto, está bem?
НЕ ТАК ГРОМКО! Я не глухой.
NÃO FALES TÃO ALTO!
- Не так громко!
- Fala baixo.
- Не говорите так громко.
Fale mais baixo.
Щелкай так громко, как пожелаешь, Лиз.
Podes fazer com os dedos com o barulho que quiseres, Lis.
Я помню, как она кричала тогда на улице. Так громко.
Lembro-me que estava aos berros no meio da rua.
Не так громко, приятель!
Não fales tão alto, companheiro!
Когда я уйду... ты можешь играть свою музыку так громко, как хочешь.
Olha, quando eu partir... Podes pôr a música na altura que quiseres.
Может тебе просто не следует говорить в него так громко, как твой отец.
Talvez, não devas falar tão alto como o teu pai fala.
Любишь так громко слушать?
Gosta de música barulhenta?
Пропало! Прошу! Не так громко!
não fales alto.
- Тогда перестань так громко орать!
- Então, pára de berrar tão alto.
Мам, было так громко.
Mãe, aquilo foi barulhento.
Не так громко.
Não tão alto.
Я буду орать так громко, что...
Gritarei tão alto que...
- Зачем так громко?
- Porque estás a agir tão mau?
Неужели обязательно должно быть так громко?
A música tem de ser tão alta?
- Не так громко.
Mais baixo!
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
Gritei o mais alto que pude e ele fugiu.
Росс так громко говорил по телефону, что нас выставили.
O Ross falou tão alto que correram connosco.
Это так громко?
Ressona assim tão alto?
Не говори так громко!
Não, não fales tão alto.
Обязательно так громко? !
Tem de estar assim tão alto?
Не так уж громко она кричала.
Talvez não tivesse sido muito alto.
Я так люблю громко хохотать.
Adoro dar risada Dar longas gargalhadas
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
- Sim?
Не так громко!
Ei, você!
- И так слишком громко.
- Já está alto.
А зачем тогда так громко стонала? А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине? Да.
Bem, pode até ter-nos enganado.
Громко : Так точно, сэр!
Sim, senhor!
Не так уж было и громко.
Não fez assim tanto barulho.
- Ходил пару раз с женщинами знакомиться, но было так громко, и я не любил танцевать... - Когда-нибудь был на дискотеке?
Nunca foste a nenhuma?
Да, а в конце пьесы... он встал и начал, так, ладошками хлопать громко.
Sim, e quando a peça acabou ele levantou-se e começou a bater com as mãos uma na outra.
Извините, что так громко говорил.
Estava a falar muito alto.
Это было не так уж громко.
Não foi assim tão alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]