Такое возможно traduction Portugais
874 traduction parallèle
Я не думала, что такое возможно.
Nunca pensei que me acontecesse.
Hо ведь такое возможно?
Mas é possível?
Он был отличным Наместником, если, конечно, такое возможно в этом захолустье.
O teu pai é muito lembrado. Foi um bom governador! Se isso é possível, nesta terra esquecida.
Разве такое возможно? !
Como foi possível?
Да, такое возможно.
Sim sim, é provável.
Такое возможно.
Estou de acordo.
Разве такое возможно?
Embaixo... não sou um canário!
И вы верите, что такое возможно?
Acha mesmo que isso era possível?
Разве такое возможно?
É possível que não estejam? Apertou-lhe a mão, Jim.
Как такое возможно?
Como pode ser isso possível?
Не знал, что такое возможно.
Não sabia que era possível.
Полагаю, такое возможно.
Suponho que é possível.
Я не думал, что такое возможно.
Nunca pensei que tal coisa fosse possível.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Einstein mostrou-nos que isso é possível.
Прошлой ночью... я проснулся от того, что кто-то постучал снаружи в мой иллюминатор. - Такое возможно?
Ainda esta noite, fui despertado por um ruído junto à minha cabine.
Никогда не думал, что такое возможно.
ignorava que uma tal música fosse possível.
Такое возможно?
Isso é possível?
Мы не думали, что такое возможно.
Não acreditávamos que fosse possível.
Думаете, такое возможно?
Acha que é mesmo possível?
Я и не знал, что такое возможно.
- Não sabia que havia mais.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Foi a minha arrogância que nos colocou nesta situação.
- Разве такое возможно?
- Como é possível?
Не думаю, что такое возможно.
Não me parece.
Такое возможно.
Isso é possível.
Конечно, такое возможно, но каков мотив?
É sempre possível. Mas com que motivo?
Вы не верите, что такое возможно?
- Não acha isso possível?
Такое возможно.
Há essa possibilidade.
- Никогда бы не подумала, что такое возможно!
Nunca pensei ser possível.
Думаешь, такое возможно?
Achas que é possível?
Возможно, если бы я давал возможность печатать такое, у вас еще была бы работа.
Com este tipo de artigos talvez vocês estivessem ainda a trabalhar.
Да, такое возможно.
Sim, é possível, mas eu não fui lá.
Он хотел снять фильм, как растет ребенок, каждую деталь, если такое было возможно.
Queria um registo do crescimento de uma criança, completo em todos os pormenores. Como se isso fosse possível.
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
Podiam enviar uma mensagem daqui, sem sabermos?
Так точно, это возможно. Но кто мог такое сделать?
Faz sentido, mas que tipo de coisa poderia fazer isso?
Раньше, возможно, такое встречалось, как, впрочем, и везде.
Antigamente, talvez. Pode ter acontecido, como em qualquer lugar.
Знаете, после осмотра носа, у меня такое чувство, что нам, возможно, стоит отложить клонирование. Простите, доктор.
Depois de observar o nariz... tenho a sensação de que devemos adiar a clonagem.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
A questão chave que agora se explora, é se, semelhante viagem no tempo pode ser feita compativelmente, com as causas precedendo os efeitos, digamos, antes de os seguirem.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Se esta quantidade de matéria intergaláctica, for típica de todos os grupos de galáxias, então deve haver matéria suficiente para fechar o cosmos, e nos garantir que estaríamos encurralados para sempre num universo oscilante.
Сейчас же, в самый обычный день такое расстояние составляет, возможно, несколько сот километров.
Hoje em dia essa distância, corresponde talvez a uma centena de km.
Не знаю возможно ли построить инструмент, чтобы разрезать такое.
Nem sei se é possível construir uma ferramenta que o corte assim.
Конечно, такое возможно.
É sempre possível, é claro.
јх, если бы в жизни такое было возможно!
És o príncipe e eu o rei.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
Não quero ser responsável pela sua morte.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях. Ненавижу такие ответы.
Não está mal.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Acho que queria mostrar, que o Sr. Burns, por baixo daquela cabeça medonha, com os seus lábios cruéis, língua rancorosa e cérebro demoníaco, existe um delicado, corpo murcho. Talvez não mais para este mundo, tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus.
- Разве такое возможно?
- Não faço ideia.
Как такое возможно?
Como é possível?
Как такое вообще возможно?
Como é que este tipo de coisa pode acontecer?
- Как ты такое только возможно?
Como foste capaz?
Неужели это возможно - подумать такое обо мне?
Não é ridículo? Acreditam que ela tenha pensado isso?
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507