Тебе это пригодится traduction Portugais
74 traduction parallèle
Ты не очень богат, тебе это пригодится. Купишь себе квартиру.
É para a tua casa.
Наконец-то, тебе это пригодится.
Finalmente, vale a pena seres quem és!
- Я подумал, может быть, тебе это пригодится.
- Pensei que talvez estivesses interessado.
Подумал, что тебе это пригодится, босс.
Pode ser que te faça jeito, patrão.
Подумал, может, тебе это пригодится, что бы ты там ни строил.
Pensei talvez isto te desse jeito. Seja lá para o que for.
Тебе это пригодится.
Você realmente pode precisar dele.
Заходи в гости. Тебе это пригодится.
Porque um pouco de etiqueta fazia-lhe mesmo falta.
... решили, что тебе это пригодится. На удачу.
Pensámos que talvez quisesses ficar com ela, para dar sorte.
Я подумал, тебе это пригодится.
Pensei que podias usar isto.
Тебе это пригодится!
- Pode precisar disto!
Подумал, тебе это пригодится.
Eu pensei que você pôde gostar deste.
Я тут подумал, тебе это пригодится для сегодняшнего вечера.
Pensei que gostavas de o usar esta tarde.
О, тебе это пригодится завтра.
Vais precisar disso amanhã.
Просто подумал, что тебе это пригодится. В предстоящем...
Apenas pensei que te daria jeito para onde vamos.
Тебе это пригодится.
Talvez precises disso.
Тебе это пригодится.
Vais precisar disto.
Это тебе пригодится. На этот раз я устрою тебе славную пробежку.
Agora vais fazer uma corrida e vê se chegas a tempo.
Тебе это для ломбарда пригодится!
Vais precisar dela no prestamista!
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
Vamos ficar tão falidos que vais precisar dela!
- Бретт и Крис, а это думал, тебе пригодится, к тому, же, не мой размер.
E... Ouve, Pensei que você talvez quisesse isto. E, bem, não é o meu número.
Да, сэр. Во-первых... это тебе не пригодится.
Não vai precisar de andar com isto.
Надеюсь, тебе пригодится много туалетной бумаги. Только на это они и годятся.
Espero que precise de muito papel higiénico porque é so para que serve.
Может, это пригодится тебе в школе.
Pode ajudar-te para a peça.
Тебе еще и это пригодится :
E também precisas disto.
Тебе это не пригодится.
Não vais precisar disso, pá.
Может, это не пригодится тебе так же, как шитье.
Bom, provavelmente nunca será tão útil como coser.
Тебе это скорее пригодится.
Precisas mais dele do que eu.
- Тебе пригодится вот это.
- Detesto vomitado.
Подумала, что пригодится, поэтому сделала тебе это.
Achei que te podia ajudar e fiz isto para ti.
Некоторые люди из убежища кое-что вернули, и я подумала, что это тебе пригодится.
Algum pessoal do abrigo devolveu algumas coisas, e eu pensei que podias usar isto.
Это пригодится тебе для статьи.
Precisas disso para o artigo?
А это палка, палка, которая тебе пригодится.
Já o bastão... O bastão tens de merecer.
Это тебе пригодится.
Vais precisar de ambos.
Тебе это теперь пригодится.
Dava-te jeito uma coisa dessas agora, não?
Это марихуана? — Угу. Чай со льдом тебе пригодится.
Isso é marijuana?
Это тебе пригодится!
Vai precisar disto.
Это пригодится, если тебе когда-нибудь понадобится - ортопедическая операция в горах Синайского полуострова.
Vai ser útil se alguma vez precisares de uma cirurgia ortopédica na Mount Sinai.
Это тебе пригодится.
Vais precisar disto.
Держи, тебе это тоже пригодится!
Toma, também vais precisar disto.
Тогда это тебе пригодится.
Então ele será útil.
Значит тебе пригодится это.
- Óptimo. Então vais estar preparado para isto.
В этом-то проблема, ведь зачастую люди будут тебе лгать, боясь задеть твои чувства, а это тебе никак не пригодится.
Isso é um problema, porque frequentemente vão mentir-te... para proteger os teus sentimentos e não te vão fazer um favor.
Я серьёзно. Это же начало праздничного сезона, и со всеми этими потенциальными рождественскими кексами и подарочными праздничными корзинами, тебе пригодится любая помощь.
Falo a sério, é o início da época de festas e com os potenciais queques de Natal e cabazes de festa para oferecer, vais precisar de toda a ajuda possível.
Но это тебе пригодится.
Mas precisas de segurar nisto.
Она это понимает. Ронда, да это тебе никогда не пригодится!
Nunca irás usar isso, Rhonda.
Ладно, если ты собираешься пойти в темные туннели с этим парнем одна... тебе пригодится вот это.
Tudo bem, se vais andar nos túneis escuros com esse tipo sozinha... vais precisar disso.
Это тебе пригодится.
- Podes trazer esse.
Просто... просто помни, что музыка — это то, что тебе на самом деле пригодится в жизни.
Lembra-te de que a música é algo que se usa para a vida.
Спасибо. Также тебе может пригодится это.
- Podes achar isso interessante.
Думаю это тебе пригодится.
Olá, Henry.
И тебе пригодится вот это.
Vais precisar disto.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16