English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебе это понравилось

Тебе это понравилось traduction Portugais

132 traduction parallèle
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Tirei-te de lá e adoraste. Sempre nos entendemos.
- Думаю, тебе это понравилось.
- Acho que gosta de o fazer.
Как тебе это понравилось?
Não lhe podes telefonar!
А ты еще не так стар, чтобы тебе это понравилось...
Ainda tens idade para gostar de matar um violador infantil...
- Похоже тебе это понравилось.
- Pareceste adorar.
Как бы тебе это понравилось?
Como você ficou assim?
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Você não ia gostar.
Ну, и как тебе это понравилось?
Então, isto ajudou-te?
Тебе это понравилось.
Tu gostas disso.
- Тебе правда понравилось все это?
- Divertiste-te mesmo?
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Tyree, odiaste aquela loucura?
Я знаю, но это был отличный ресторан. Тебе не понравилось?
Mas o restaurante era óptimo, não gostaste?
Как тебе это понравилось?
Deu-lhe gozo?
Парень, тебе это и правда понравилось, а?
Vou-te comprar um vestido.
Это первое, что мне понравилось в тебе.
Foi a primeira coisa que me atraiu em ti.
Я почерпнул это из книги. Большой синей книги, но я думаю, тебе бы она понравилось.
Num grande livro azul.
И тебе бы это не понравилось.
E ias odiar aquilo.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
Sugeri que fôssemos a polícia. Mas não gostaste disso, por isso, estou sem ideias.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
E se não gostares de alguma coisa ele recebe-a de volta.
- И тебе это не понравилось?
E não gostou minimamente do fazer?
А тебе ведь, это тоже понравилось?
Foi bom pra você também?
Ты это серьезно? Тебе что, не понравилось мое выступление?
Estás a dizer-me que não gostaste da minha actuação?
Тебе бы это понравилось.
Tu ias gostar.
- И тебе это не понравилось, да? - Не понравилось.
Não gostaste nada, pois não?
О да, тебе бы это понравилось.
Sim, ias adorar isso.
Это - то что тебе понравилось?
Foi disso que gostaste?
Говоришь, тебе это не понравилось. Трусишка.
Você diz isso como isto está uma coisa ruim.
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Se todos gostaram, e se tu gostaste... ... isso faz disto um sucesso.
Мне надо было собрать волосы. - Нет, это было здорово. - Тебе правда понравилось?
- Devia ter prendido o cabelo.
Я конечно рад, что тебе понравилось, но это серьёзная вещь.
Ainda bem que te tens divertido e tal, mas isto é drástico.
Лэйла, тебе это совсем не понравилось, правда?
Layla, não gostaste disso, pois não?
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить. Все может быть проще, живя тут, в этом доме, с бурными отношениями. Сдавленное желание, которое невозможно контролировать.
E entendo que estejass tão mal por isso, que a rejeites... e que fique difícil continuar, não deve ser fácil viver lá... naquela casa, com aquela relação tão atormentada... de tanto desejo contido, mas impossível de dominar.
- Да, я подумал, что тебе понравилось бы это.
Sim, pensei que fosse gostar.
- Что? Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так? Что бы ты почувствовала?
Que acharias se eu te dissesse que o Lee Majors gosta de ti e tu descobrisses que não era verdade?
Тебе понравилось этой ночью?
Gostaste da noite passada?
Тебе бы это понравилось.
Isso querias tu.
Тебе очень понравилось всё это дело с куриными крылышками.
Estás excitada com a história das asas de frango.
И тебе это явно понравилось.
E tu adoraste.
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- Gostaste do guião e foi um sucesso. - Um sucesso?
Тебе это тоже не понравилось бы.
Você não quer ninguém.
- Тебе бы это понравилось?
Não, tu gostarias?
Тебе бы это понравилось.
Vou preso. Vais gostar.
Хотел бы я, чтобы ты был там! Тебе бы это понравилось!
Gostava que tivesses visto, terias delirado.
Или этими жирными щеками? Как бы тебе понравилось это?
Ou com as bochechas gordalhufas?
Да, тебе бы это понравилось, не так ли?
Gostarias de o fazer, não?
Так, насчет секса, я сама думаю, что это было ошеломляюще, но мне показалось, что тебе не понравилось.
Tudo bem, o sexo... Pensei que ia ficar doida, mas tenho a impressão que passaste um mau bocado.
Если бы это сработало, ты была бы вне себя от радости, тебе понравилось бы!
Se tivesse resultado, tinhas ficado assustada. Ias adorar!
Это французская ваниль, ты как-то раз говорил, что тебе понравилось, так что...
É baunilha francesa, por causa do outro dia, disseste o quanto gostavas, por isso...
О, тебе бы это понравилось, да, Арч?
Arch?
Я думаю, что тебе бы понравилось, если бы я вложил больший капитал в это заведение.
Pensei que ias gostar que eu investisse mais lá.
Вот. Это платье, которое тебе понравилось в Maxfield.
Aqui está o vestido que adoraste da Maxfield.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]