English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тогда всё ясно

Тогда всё ясно traduction Portugais

50 traduction parallèle
- Тогда всё ясно.
- Isso resolve tudo.
Ну, тут тогда всё ясно.
Então está tudo dito!
Тогда всё ясно.
Tudo bem.
- Тогда всё ясно. - Это уж точно!
Oh, bem, está explicado.
- Тогда всё ясно.
- Não assuma tanto.
- Тогда всё ясно. - Чтобы утвердить власть нужно отомстить за предшественника.
O sucessor vinga sempre a morte do antecessor.
- Тогда всё ясно. - Не кури на кухне!
- Bem, isso seria o suficiente.
Ну, тогда всё ясно!
O seu 1221. Bem, isso faz todo o sentido.
Тогда всё ясно, пятый вариант был самый красивый, целое море срезанных цветов.
Depois, claro, o quinto modelo era simplesmente lindo, cabos e cabos de flores de corte.
Тогда всё ясно. Мой парнишка ни при чём. Убийство на почве страсти.
Aí tens, não foi o meu rapaz, é um crime passional.
Ну что ж, тогда всё ясно.
Então, parece que é verdade.
Флинн слишком легко перехитрил нашу охрану. Но если у него здесь был помощник, тогда всё ясно.
Faz mais sentido o Flynn ter conseguido contornar a nossa segurança tendo a ajuda de alguém cá dentro.
Тогда всё ясно.
Está explicado.
Все ясно тогда?
- Está tudo certo? - E as portas das traseiras?
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
Isso poderia ocultá-lo, no que diz respeito ao Hal, não é?
А, ну тогда с вами все ясно.
Então, não admira que tenhais falhado.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Logo quando achei que tudo estava resolvido porque me importo?
- Тогда все ясно.
Caso arrumado.
- Потому что тогда вам все станет ясно.
Porque depois vocês saberiam.
Тогда бы все стало ясно.
Então ficava a saber de uma vez para sempre.
Аренда, счета - тогда всем всё будет ясно.
então sabemos como estamos.
Так, все ясно – тогда используем план "Б".
Está bem. Novo plano.
Тогда я этого не понимал, но теперь всё стало ясно.
Eu não percebi isso naquela altura. Mas agora percebo.
Тогда все ясно. - В каком смысле?
- Isso explica como és.
- Тогда все ясно.
Faz muito sentido.
Ну, если ты клянешься, тогда все ясно.
( suspiro ) Se caso você Estou calmo, olha.
Тогда все ясно, генерал.
Então, está claro, General.
Ну, тогда все ясно. Я-то бывший армейский.
Eu estive no Exército.
Тогда все ясно.
Isso faz todo o sentido.
Слушайте, я уже проходил это - все это - тогда с полицией, ясно?
Olhe, eu passei por isto, tudo isto, com os agentes da altura, está bem?
Ну, в следующий раз тогда планируй все заранее, ясно?
Então para a próxima, pensem nisso, está bem?
Ну тогда все ясно.
Estás a ver? As raparigas gostam disso.
И тогда все стало ясно, в один миг.
Então ficou tudo claro num momento.
Тогда с тобой всё ясно.
O que te faz ficar ilibada.
Тогда все будет ясно.
Tudo ficará claro.
Хорошо, объясню это проще для тебя - - ты отвечаешь на мои вопросы, ты сотрудничаешь, тогда есть ничтожный шанс, что ты выйдешь из тюрьмы прежде, чем тебе исполнится 40, всё ясно?
Vou fazer isto muito simples para si. Responde às minhas perguntas, coopera, e então há uma pequena hipótese de sair da prisão, antes de ser velho.
Великолепно. Тогда мне всё ясно.
Isso explica tudo.
Ясно, но тогда все знания будут потеряны и пропадут навсегда.
Mas todo esse saber desapareceria para sempre.
- Ну тогда всё предельно ясно, так? Ага.
- Isso diz tudo, não é?
какие бы жертвы я для тебя не делала это не твоя забота все что от тебя требуется, это повзрослеть и быть счастливой именно тогда у меня будет все, чего я так хотела, ясно?
Qualquer sacrifício que fiz por ti, não te diz respeito. Tudo aquilo que tens que fazer é crescer e ser feliz. Então, terei tudo aquilo que sempre quis.
Ясно, но тогда все это слишком жутко.
Isso faz com que seja ainda mais assustador.
В прошлом месяце, когда взошла луна, когда я был с Норой... я... во время поцелуя я ощущал её слёзы, И тогда мне всё стало ясно.
Assim no último mês, quando a lua surgiu, quando me segurei à Nora... e eu... saboreei as lágrimas dela quando nos beijamos, foi quando tudo ficou mais claro.
Знаешь, когда станешь королевой на день, Бёрджесс, тогда сможешь оставить все хорошие законы и избавиться от всех остальных, а пока, шевели булками, ясно?
Quando fores rainha durante um dia, Burgess, fica só com as leis legais e livra-te dos malvados. Mas até lá, mexe esse cu, está bem?
Да, ну тогда всё ясно.
Sim, isso faz muito mais sentido.
Тогда найдёшь кита и отдашь ему свою долю, когда всё закончится, ясно?
- Por isso... - Apenas ache uma baleia e dê seu dinheiro a ela quando isso acabar.
И тогда вы подробно доложите об их распорядке, вахтах и численности. Потом проведём разведку, посмотрим, как на них напасть, и заберём золото. Всё ясно?
Precisarei de saber tudo sobre os seus hábitos, horários, número de vigias, depois, faremos o reconhecimento, planearemos o ataque e apoderar-nos-emos do ouro, percebido?
Мне тогда всё было ясно.
Era bastante óbvio para mim.
Думают, тогда правила летят в окно, но все не так, ясно?
Isso não quer dizer que não existam mais regras.
- Тогда все ясно.
Bem, então está resolvido.
Тогда всё было предельно ясно.
Na altura era tudo tão claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]