Тот человек traduction Portugais
1,761 traduction parallèle
Что же, эм, я просто... простите, сэр, но вы не тот человек который сможет заменить Мака Тейлора на месте главы криминалистической лаборатории.
Eu... sinto muito senhor, você não é o homem para substituir o Mac Taylor como chefe deste laboratório.
Как тот человек, который сшил это?
Tipo a pessoa que fez isto?
- Ты говоришь мне, что это был он, тот человек?
Estás a dizer-me que era ele, o homem?
Он просто не тот человек.
Ele não dá para isto.
Я-я завидовал Дебби, но я не тот человек, которого вы должны допрашивать.
Tinha ciúmes da Debbie, mas não sou o tipo que vocês deviam questionar.
Этот человек не тот, за кого себя выдаёт.
Este indivíduo não é quem ele diz ser.
И я не тот человек, кто сможет тебе ответить.
Se calhar não sou a melhor pessoa para perguntares.
Получается, что тот человек все еще на свободе?
Então, ele ainda está solto?
♪ Тот человек и тайна
Que o homem e o mistério
- ♪ Я увидела его снова - ♪ Итак, наш призрак и есть тот человек?
- Então, o nosso fantasma é este homem?
Тот человек, кто убил Келли?
A pessoa que matou Kelly?
Это говорит не тот человек, которого я знаю.
Não parece o homem que conheço.
Уверяю вас, я не тот человек, с кем вам стоило связываться.
Prometo a você, não sou um cara para se provocar.
Может, это судебный чип искренности, встроенный мне в мозг, но, Лиз ты именно тот человек, которым я всегда хотел стать.
Talvez seja o chip de sinceridade que me foi imposto pelo tribunal, mas Lis... tu és a pessoa que eu sempre desejei ser.
Хочешь поесть? Тот человек проснулся.
O homem está acordado.
Не буду гадать, а подходит ли мне этот человек и тот ли это парень, от которого я хочу иметь детей.
Deixar de me perguntar se estou com a pessoa certa ou se este é o tipo com quem pretendo ter filhos.
Я - не тот человек, который способен на противозаконные действия в кинотеатре.
Simplesmente, não posso ser uma pessoa que comete um acto ilegal num cinema.
Я тот человек, который тебе нужен.
Eu sou o tipo com quem tem de conversar. Está bem.
У меня нет проблем. Тот человек не стоит слёз, поверьте мне.
Aquele homem não merecia as lágrimas, acredita em mim.
Не тот человек, который будет использовать имя ребенка.
Não usa o nome dos filhos como palavra-passe.
Люди постоянно делают подобный трюк, чтобы убедить других, что тот человек жив.
As pessoas, as pessoas estão constantemente a fazer coisas deste género, tentar convencer os outros que essa pessoa está viva.
Тот человек говорит мне делать всякие мерзости. Что?
Aquele homem está a pedir-me para fazer coisas que não são correctas.
Я подумала, что как глава краеведческого сообщества, вы как раз тот человек, которого лучше всего спросить о старых семейных родах этого города.
Sendo dirigente da Associação Ambiental imaginei que seria a pessoa indicada para fazer umas perguntas sobre as árvores mais antigas desta comunidade.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Obviamente, não confias em mim. Fica aí sozinho com o teu brasão presidencial.
Я их оскорбляю, но я определенно не тот человек, который будет по кому-то скучать.
Maltrato-as verbalmente, mas com certeza que não sou pessoa de ter saudades.
Грир, я сильно изменилась, и... и я точно не тот человек, который был на том уикенде.
Greer, eu já não sou quem costumava ser. Muito menos a pessoa daquele fim de semana.
И был крайне удивлён узнать, что он не тот человек, которым я его считал.
E fiquei muito surpreendido porque ele não é o homem que eu pensava que era.
И я тот человек, что убил кучу народа, и тот, из-за кого полегла толпа людей.
E que sou o homem que matou outros homens e que fez com que muitos homens fossem mortos?
Боюсь, я просто не тот человек, который поможет вам одолеть мэра Миллс. Мне жаль.
Sinto muito.
Рой и Красный Джон это один и тот же человек.
O Roy e o Red John, eram a mesma pessoa.
Вы двое хотите, чтобы я поверил, что признавшийся в убийстве человек невиновен, а тот, кто ничего не совершал, - убийца?
Vocês querem que acredite que o homem que confessou um assassínio não fez nada, e um homem que não fez nada é o assassino?
Тот солдат сказал, что там около 25 человек Лобо
O soldado diz que há por aqui cerca de 25 Lobos.
Теперь полиция считает, что один и тот же человек стоит за взломом Хэмптонского веб-сайта и вторжением в кабинет доктора Бэнкса.
A policia acredita que é a mesma pessoa que está por detrás do site "Hamptons exposed" e o assalto ao escritório da Dra. Banks.
Эббс... ты по-прежнему всё тот же человек.
Abbs... continuas a ser a mesma pessoa.
То есть, тот человек сказал, что она ещё дышит.
O homem disse que ainda estava a respirar.
ДНК выявило, что отцом являлся один и тот же человек.
O ADN confirmou que o pai era o mesmo.
Если это тот же человек здесь, в Портленде, нам нужно следить за ним.
Se for o mesmo gajo, precisamos de tê-lo sob vigia.
Но это тот самый человек, которого вы преследуете последние три месяца.
Mas esse é o homem que tu estas a perseguir por 3 meses.
Тот маленький человек не уважает меня.
O homenzinho desrespeita-me.
Но ведь вы все тот же человек, выигравший чемпионат по боксу в 22 года.
Compreende que é o mesmo homem que ganhou as Luvas de Ouro aos 22 anos?
Вы тот же человек.
O mesmo homem.
Человек, это тот же самый страна, которая уничтожила столько культур.
Meu, este é o mesmo país que tem destruído tantas culturas.
Он, должно быть, тот же человек, кто разобрался и со Владом.
Também deve ter sido ele que eliminou o Vlad.
Она всё мне рассказала про этого судью. Рассказала мне, какой паршивый он человек и кажется, я влюбился в Мэгги в тот самый момент.
Ela contou-me tudo sobre o juiz e contou-me como ele era um homem terrível e acho que me apaixonei pela Maggie ali mesmo.
Человек, которому ты проигрываешь гонку- - Он и есть тот хрен, который посадил тебя в это кресло.
O homem a quem estás a ceder a corrida é o mesmo canalha que te meteu nessa cadeira.
Тот, кого я должен заменить - папский дегустатор - что он за человек?
O homem que devo substituir, o provador do papa... - Que tipo de homem é?
Иногда этим занимается один и тот же человек, знаешь?
Às vezes eles fazem as duas coisas, entendes?
Ария все тот же человек, какой она всегда была, та, кем вы можете гордиться.
A Aria é a mesma pessoa que sempre foi. Alguém de quem nos podemos orgulhar.
У нас есть свидетель, который видел, как убили Уэсли, а судя по дрожанию камеры, видео снимал другой человек, может быть тот, который и загрузил видео онлайн.
Temos uma testemunha que viu o Wesley ser morto e alguém gravou aquele vídeo trémulo, pode ser a mesma pessoa que o pôs na Internet.
Один и тот же человек приносит товар каждую неделю?
É o mesmo tipo que faz as entragas todas as semanas?
Потому что это не тот же самый человек, что стоит передо мной сейчас.
Porque não é a mesma pessoa que está aqui agora à minha frente.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16