English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты делаешь ошибку

Ты делаешь ошибку traduction Portugais

82 traduction parallèle
Ты делаешь ошибку.
Acho que está a cometer um erro.
Я надеюсь... что это не ты делаешь ошибку.
Espero que o erro não seja teu.
Мы не можем на него полагаться. Я думаю, что ты делаешь ошибку.
Não podemos basear-nos nisso.
- Ты делаешь ошибку.
- Isso é um erro.
Нет, это ты делаешь ошибку, дилер!
Tu é que estás a fazer um grande erro, traficante.
Босс, блин, ты делаешь ошибку.
Chefe, estás a fazer asneira!
Хочу сказать, ты делаешь ошибку.
Acho que estás a cometer um erro.
Чужак будет изгнан из нашей деревни ты делаешь ошибку.
Guerreiros, afastem-se do inimigo. O estrangeiro está banido. - Sokka, estás a cometer um erro.
Это никогда не кончится, он не изменится, ты делаешь ошибку.
Ele não vai parar. Ele nunca vai mudar.
Мне правда кажется, что ты делаешь ошибку на счёт него.
Está a cometer um erro com ele.
Ты делаешь ошибку.
Acho que estás a cometer um erro.
Ты делаешь ошибку.
Estás a cometer um erro.
Джим, думаю ты делаешь ошибку, доверяя Виверу гражданских.
Jim, acho que está a cometer um erro ao dar ao Weaver não combatentes, acho mesmo.
Послушай, я думаю ты делаешь ошибку. Эй, есть секунда?
Acho que estás a cometer um erro.
Нет, это ты делаешь ошибку.
Você é que está a cometer um erro.
Ты делаешь ошибку.
Está a cometer um erro.
Хорошо, Я- - Я думаю ты делаешь ошибку
- Acho que estás a cometer um erro.
Я ненавижу всех мужчин! Но, кара миа, ты делаешь большую ошибку.
- Bom, se parecias esse tipo de coisas.
Ты делаешь большую ошибку, Мортон.
Cometeu um grande erro, Morton.
- Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку.
- Acho que estás a fazer uma grande asneira.
Ты ведь просто упрямый сучий сын! И ты делаешь большую ошибку.
É um filho-da-mãe teimoso como um raio.
- Джо, ты делаешь большую ошибку.
- Joe, é um erro.
Ты делаешь большую ошибку.
Está a cometer um grande erro.
Мардж, ты делаешь большую ошибку.
Marge, estás a cometer um grande erro.
- Ты делаешь большую ошибку.
Fergie.
Ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grave erro.
- Ты опять делаешь ту же ошибку!
Primeiro o Claude, agora este.
Если ты рассчитываешь на то, что я дрогну. То ты делаешь смертельную ошибку.
Se contas com que eu hesite, cometes um erro fatal.
- Ты делаешь большую ошибку!
- Isto é um disparate enorme!
Ты делаешь ошибку!
" Não!
Ты делаешь большую ошибку, пацан.
Estás a cometer um grande erro, rapaz.
Ты сейчас делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grande agora.
Лана, ты делаешь огромнейшею ошибку.
Lana, estás a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку, клоун!
Estão a fazer o maior erro das vossas vidas, estão a ouvir?
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
- Se não querias ouvir o que tenho a dizer, se não queres ouvir o erro que estás a cometer, então não me devias ter tirado a mordaça... Cala-te!
" ы совершаешь огромную ошибку, так чтоЕ что ты делаешь?
Então... o que vais fazer?
Ты делаешь крупную ошибку, чувак.
Estás a comer um grande erro, meu.
Ты делаешь серьезную ошибку.
Estás a cometer um erro grave.
Джилл, ты делаешь большую ошибку.
Jill, estás a cometer um enorme erro.
Для ясности, я все равно думаю, что ты делаешь большую ошибку.
Para ser sincera, ainda acho que estão a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grande erro.
Я думаю, ты делаешь большую ошибку.
Bem, acho que está a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку, послушай меня!
Ouve, vais cometer um enorme erro.
Мальчик мой, ты делаешь одну очень серьезную ошибку. - Какую?
Meu rapaz, estás a cometer um grande e sério erro.
Ты делаешь большую ошибку
Estás a cometer um grande erro.
Ты делаешь смертельную ошибку.
Estás a cometer um grande erro.
Думаю, ты делаешь ужасную ошибку, приятель.
Acho que cometeu um erro terrível, amigo.
Я не знаю, что ты тут делаешь, но ты сделала большую ошибку придя сюда.
Não sei no que andas metida, mas cometeste um erro enorme ao vir aqui.
Что ж, ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um erro.
Ты постоянно делаешь ошибку на ошибке.
Andas por ai a fazer asneiras atrás de asneiras.
Ты делаешь большую ошибку, Райан.
Estás a fazer um grande erro, Ryan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]