Ты должна сделать это traduction Portugais
243 traduction parallèle
Если ты правда хочешь спасти его жизнь, ты должна сделать это.
Se o queres salvar, não há outra maneira.
Поэтому ты должна сделать это.
Mas, chefe, eu...
Ты должна сделать это при личной встрече.
Tens de o fazer cara a cara.
Эта речь, ты должна сделать это для меня.
O tal discurso, tens de fazer isso por mim.
Ты должна сделать это.
Tens que fazer isto, por mim.
Знаешь, если ты и в правду хочешь запутать их, ты должна сделать это со мной.
Sabes, se queres mesmo atiçá-los, devias "fazê-lo" comigo.
Послушай, Тэрри, ты должна сделать это для меня.
Terri, tens de fazer isto por mim.
Если я прошу тебя, что-то сделать, ты должна сделать это, без вопросов.
Se te disser para fazeres algo, quero que o faças imediatamente, sem perguntas.
Ты должна сделать это
Devias fazer isto.
Ты знаешь, мы здесь с..., камерами... и я думаю, ты должна сделать это.
Quer dizer, estás a ver, estamos aqui, com as câmaras... Acho que o devias fazer.
- Ты должна это сделать для меня.
- Deves-me isso.
Как ты думаешь, что я должна с тобой за это сделать?
O que é que achas que devo fazer agora?
Мне кажется, ты сама должна это сделать.
Porque tu é que devias contar.
Ты должна это сделать.
Preciso que o faças.
Ты должна прийти сюда и сделать это.
Tens de vir cá e fazê-lo a 7 de Abril.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Sam, não há dúvidas de que vai resolver isto, mas tem de aceitar o facto de que vai demorar.
И с этого момента, если ты захочешь чем-нибудь заняться, ты должна пойти и сделать это, если это доставляет тебе радость.
E se houver alguma coisa que queiras fazer de agora em diante... tu deves ir e fazer isso, se isso te faz feliz.
Единственная вещь, которую ты должна была сделать, чтобы я был счастлив это возвращаться домой в конце дня.
A única coisa que tiveste de fazer para me agradar foi voltares para casa ao final do dia.
Но ты должна верить, когда я говорю, что мы пытаемся сделать всё,... чтобы помочь тебе пройти это трудное время.
Tens que acreditar quando digo que estamos a tentar os possiveis para te ajudar a atravessar estes tempos dificeis.
- Ты должна это сделать.
- Devias fazer isso.
И я не хочу чтобы ты выходила за меня просто потому что должна это сделать.
Hum... e não gostaria que tu fizesses isso, só porque é o teu dever.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Você está certo, Muriz. A paranóia dela aumenta à cada hora que passa.
- Ты должна это сделать.
- Tens que o fazer.
Эмили, ты должна была давно заставить его сделать это.
Emily, devias tê-lo encorajado há anos.
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tens de fazê-lo. Depois, conta-me o que a Regina disser.
Кэди, ты должна быть с ними как будто ничего и не случилось. Ты сможешь это сделать?
Cady, se queremos que isto funcione, tens de andar com elas como se tudo estivesse bem.
Но сейчас, ты должна попробовать сделать это.
Agora, vais começar a tentar.
Ты должна была это сделать, когда он продал квартиру.
Eu disse-lhe quando ele vendeu o apartamento.
Я должна это сделать Я знаю, ты меня простишь
Desculpa lá, mas tem de ser. Sei que hás-de desculpar-me.
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
Kate, ninguém deve nada a ninguém.
Но ты должна мне дать сделать это. Хорошо?
Toda a minha vida o tens sido... mas tens de me deixar tratar disto.
Ты должна это сделать.
Tens de descobrir.
Ты должна была сделать это, милая... ради Теда.
Tu tinhas que o fazer querida... pelo Ted.
Я думаю, что ты должна поступить так, как велит сердце, даже если сделать это будет не легко.
Bree, desculpa, neste caso, acho que deves seguir o teu coração. Ainda que não seja fácil fazer isso.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно. И когда меня повысили до помощника менаджара...
Acho que pode haver alguma coisa que podes fazer por mim, mas nunca, mesmo nunca, perguntar-me porquê.
Но ты должна это сделать.
Fazes parte disto. Mas tens de fazer isto.
Думаю, это должна была сделать ты.
Quem me dera que tu tivesses pensado.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Ты должна отойти и дать мне это сделать.
Mas tu tens que me deixar ser eu a fazê-lo.
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида...
Elliot, não podes permitir que a rapariga o faça de novo. Tens de dizer à Gayle, para que possa vigiá-la.
Погаси свет. Или это ты тоже должна сначала услышать от Изи, чтобы сделать?
Apaga-lhe a luz ou tem de ser o lzzy a dizer-to?
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Se houvesse algo que tivesse de deixar no passado para seguir em frente e tentasse tudo para o fazer, e nada funcionasse... é errado quebrar as regras por uma vez?
Ты должна это сделать, мама
Deveria aceitar, mãe.
И все, что ты должна сделать, это подписать нашу часть рег. форм и потерпеть несколько часов с Эваном.
E tudo o que precisas fazer é assinar alguns formulários. E aguentar algumas horas com o Evan.
Ты должна это сделать в шею, сбоку!
Claire, tem de injectar isso no seu pescoço, de lado.
В любом случае, ты должна рассказать обо всем Соне, или я буду вынужден сделать это сам.
Mas vais contar à Sonja ou vou eu? - Porque eu não me importo.
Это должна сделать ты.
Não, devias de ser tu.
Ты просто... Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
Ouve, nós temos que trabalhar juntas e... tens que saber que, sinceramente, eu só te quero ajudar a fazer o melhor filme que consigas fazer.
Я могу помочь тебе разобраться с этим, но ты должна мне позволить это сделать.
Eu posso-te ajudar a lidar com isto, mas tens que me deixar.
Ты должна это сделать.
Tens de o fazer.
Если ты должна это сделать... Я понимаю.
Se tiver de fazer isto, eu compreendo.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99