English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты забыла

Ты забыла traduction Portugais

1,258 traduction parallèle
- Которые ты забыла у меня дома.
- Coisas que deixaste em minha casa.
Ты забыла обо мне.
Tu esqueceste-te de mim.
Ты забыла с кем говоришь?
Lembra-te de quem sou.
Криста, Криста, ты забыла о нашем свидании в четверг.
Christa, esqueceste-te do nosso encontro na quinta.
Эй, просыпайся! Мы здорово опаздываем! Ну, смотри, если ты забыла меня разбудить.
Acorda, estamos atrasadas.
Это мир всего, что ты забыла и выбросила.
Este é um mundo que esqueceste e abandonaste.
Ты забыла про детскую комнату при офисе.
Tu é que lutaste para ter creche no escritório. Vamos usá-la.
Правда, ты забыла его в то утро, когда у нас прорвало трубы.
É verdade, esqueci-me daquela manhã em que o cano rebentou.
Не говори мне, что ты забыла.
Não me digas que te esqueceste.
Ты забыла, что когда дело касается моего искусства, я настоящее чудовище?
- O quê? Esqueceste-te que no que diz respeito à minha arte, sou um verdadeiro monstro?
- Ты забыла, наверное.
- Devo ter-me esquecido.
- И ты забыла сказать это мне.
O que me esqueceste de dizer. Então quem é ele?
Ведь ты забыла про мой день рождения.
É que... Esqueceste-te do meu aniversário.
Мам, ты забыла про мой день рождения.
Esqueceste-te do meu aniversário.
Похоже, ты забыла на кровати жгут.
Parece-me que deixaste um torniquete na cama.
Может, ты забыла. - Нет.
Talvez te tenhas esquecido.
Ты забыла сказать "пожалуйста".
Esqueceu-se de dizer "por favor".
Когда последний раз Тебе было так трудно, и так тоскливо, что Ты забыла, где Ты?
Quando foi que te vieste tanto e durante tanto tempo que te esqueceste onde estavas?
Он прислал меня, чтобы ты забыла.
Ele me mandou aqui para apagar a sua mente.
Если ты забыла - напомню, Adam не желает с тобой общаться.
Caso tenhas esquecido, o Adam não tem nada a ver contigo.
Что ты забыла сделать?
Do que estás a esquecer-te?
Ты забыла кнопку "Включить"?
Esqueceste-te do botão de reiniciar?
Ты еще не забыла Дерека.
Não esqueceste o Derek.
А ты думала, что я, может быть, забыла... Это...
Achas que me esqueci?
Ты когда-то служила на флоте и забыла мне об этом сказать?
Tens algum passado na Marinha que te tivesses esquecido de mencionar?
Мне бы хотелось верить тебе, Прокулюс, однако я уж и забыла, когда ты в последний раз был на моем утреннем приеме.
Não gosto de duvidar de ti, Proculus, mas já há muito tempo que não te vejo na minha cobrança matinal.
Признаюсь, совсем забыла, что ты должен был прийти.
Devo confessar que me tinha esquecido de que vinhas.
- Я забыла, что ты его знаешь.
- Esqueci-me que o conhecia.
Ты чего тут забыла?
O que fazes aqui?
Похоже, ты это тоже не забыла.
E parece que tu também.
Я думал ты меня забыла.
Achei que tinha me abandonado.
Ты не забыла упомянуть мужа?
Você não esqueceu de mencionar seu marido?
А ты тут со своей историей. Все забыла.
Contaste-me a tua história e eu ia embora sem o açúcar...
" ы на мес € ц раньше... акой хер ты здесь забыла?
Chegaste um mês mais cedo. - O que raio fazes aqui?
Ќе забыла, что ты наказана?
Lembra-te que estás de castigo.
Надеюсь, ты не забыла? - Причём здесь это?
Teve alguma coisa a haver com isto?
Ты не понял? Я уже забыла.
Ainda não percebeste?
Мерседес. Ты ничего не забыла?
Mercedes, não te esqueces de nada?
Ты забыла вопросительный знак поставить. Кого в Читтере волнует грамматика, Рой?
Não colocaste ponto de interrogação no final da primeira frase.
Ты... больше ничего мне не забыла сообщить?
Ok... mais alguma coisa que te esqueceste de mencionar?
А ты не забыла, что мне на автобус надо?
Não seja uma......? Preciso disto para o autocarro.
Ты ничего не забыла?
Não te estás a esquecer de nada?
Ты что-то забыла? Что?
- Esqueceste-te de alguma coisa?
Я не забыла, как ты это любишь.
Não me esqueci do quanto tu gostavas de mim.
А, точно, забыла, ты же с ней не разговариваешь.
Esqueci-me que não falas com ela.
- Ты кое-что забыла.
- Esqueceste-te de uma coisa.
Ты что-то забыла?
Você esqueceu algo aqui?
ты под арестом, забыла? !
Estás de castigo, lembras-te?
Этот вечер был мне важен, а ты о нем забыла.
Não quero saber!
Я так зациклилась на наших проблемах, что я совсем забыла, как ты много для меня значишь
Estava tão concentrada nos nossos problemas que perdi a noção do que significas para mim.
По-моему ты кое-что забыла мне сказать.
Acho que te esqueceste de uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]