Ты попала в аварию traduction Portugais
30 traduction parallèle
Ты попала в аварию, но все в порядке.
Querida, tiveste um acidente de carro, mas estás bem.
- Ты попала в аварию?
- Tiveste um acidente?
Сэмми, этим утром когда я вышел, и автомобиля не было здесь Я боялся, что ты попала в аварию.
Sammy, esta manhã quando cheguei aqui fora e vi que o carro não estava aqui, tive medo que tivesses tido um acidente.
О, этим утром, когда он думал, что ты попала в аварию, он сказал мне, что он столько никогда не волновался.
Oh, esta manhã quando pensou que te tinhas magoado, disse-me que nunca tinha estado tão preocupado.
Ты попала в аварию.
Um acidente de automóvel.
Ты попала в аварию.
Num acidente de automóvel.
- Я думала, ты попала в аварию.
- Pensava que tinhas tido um acidente.
Но, дорогая, ты не чувствуешь это, потому что ты попала в аварию.
Mas, querida, tu não pensas assim porque tiveste um acidente.
Ты попала в аварию.
Você teve um acidente.
Ты попала в аварию.
Tiveste um acidente.
Ты попала в аварию.
Sofreu um acidente.
Ты попала в аварию? Что?
- Tiveste um acidente?
Я думаю, что ты попала в аварию и мы должны отвезти тебя в больницу.
Acho que talvez tenha tido um acidente e devíamos levá-la a um hospital.
Ты попала в аварию и даже не сказала мне об этом.
Estiveste num acidente de carros e tu nem mesmo falaste-me sobre isso.
Ты попала в аварию?
Tiveste um acidente?
- Ты попала в аварию, Элисон. - Это не ерунда.
- Tiveste um acidente automóvel, Alison.
Что... что произошло? Ты попала в аварию и получила сильные травмы, но мы тебя уже осматриваем.
Sofreu um acidente, estamos a examiná-la.
Где я? Ты попала в серьёзную аварию.
Foi um acidente serio.
- Ты только что попала в аварию, Эмили.
Tiveste um acidente de carro, Emily.
Ты не можешь пойти на вечеринку после того, как попала в аварию.
Não podes ir a uma festa após um acidente de carro. Vamos.
- Ты в аварию попала?
- Tiveste algum acidente?
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Ainda assim, se ela não roubou o teu carro e não teve nenhum acidente, o que tu...
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Sentes culpa porque não estavas lá quando sofreu o colapso.
Грейс, послушай, ты попала в автомобильную аварию.
Sofreste um acidente.
- Ну, ты попала в аварию, Лана
Teve um acidente.
Ты только что попала в аварию.
Acabaste de ter um acidente de carro.
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Estás a dizer que ela teve um acidente, foi ejectada do carro, ressuscitada... isso tudo para depois por fim à sua própria vida?
Ты попала в ужасную аварию.
Tiveste um acidente horrível.
Хочу, чтобы ты заболела и нахуй сдохла. Или попала в аварию и сдохла.
Quero que fiques doente e morras ou tenhas um acidente e morras.
ты попала 24
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125