English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты разбил мне сердце

Ты разбил мне сердце traduction Portugais

52 traduction parallèle
Ты разбил мне сердце.
Despedaçaste-me o coração.
Не знаю, что ты там сделал или не сделал, но ты разбил мне сердце.
O que quer que tenhas feito ou não tenhas feito destroçou o meu coração.
Ты разбил мне сердце, парень.
Quebraste o meu coração, meu!
- Вот что я тебе скажу : ты разбил мне сердце уже давным-давно.
E tu quebraste o meu há muito tempo atrás.
Как что? Ты разбил мне сердце по автоответчику в мой день рождения, ждал три года, чтобы я отошла от этого, выследил меня, умолял меня быть с тобой снова только лишь для того, чтобы бросить меня через три недели, снова в мой день рождения!
O que se passa é que partiste o meu coração, através do meu atendedor de chamadas, no meu aniversário, esperaste três anos até que eu te esquecesse, procuraste-me, imploraste-me para que eu voltasse a sair contigo,
Ты разбил мне сердце, ты ломал мне кости, а я терпела, чтобы не пришлось терпеть детям.
Partiste-me o coração. Partiste-me os ossos e aceitei tudo, para os miúdos não terem de sofrer.
Ты разбил мне сердце.
Partiste o meu coração.
Я была молода и напугана... ты разбил мне сердце.
Era nova e estava assustada... Magoada contigo.
Да, а ты разбил мне сердце!
bem, quebraste o meu coração.
Ты разбил мне сердце.
- Não digo. Fiquei de coração partido.
А потом ты разбил мне сердце.
E depois partiste-me o coração.
Ты разбил мне сердце.
Isso desgosta-me.
Ты разбил мне сердце, Райан!
Você partiu meu coração, Ryan.
Ты разбил мне сердце, Райан.
Você partiu meu coração, Ryan.
Ты разбил мне сердце, Бобби!
Partiste-me o coração, Bobby!
Ты разбил мне сердце, мужик.
Estás a partir-me o coração...
Нет, Джоэль. Ты разбил мне сердце.
Não, Joel, partiste-me o coração.
Он все еще зол на тебя за то, что ты разбил мне сердце.
Ele continua Chateado pois partiste o meu coração.
Ты разбил мне сердце. Это правда.
Estou de coração partido.
Это ты разбил мне сердце.
Partiste-me o coração.
Ты разбил мне сердце.
Voce quebrou meu coracao.
Ты разбил мне сердце, разбил мне сердце ".
"Partiste-me o coração, partiste-me o coração."
Ты разбил мне сердце, Винсент.
Partiste o meu coração, Vince.
Ты разбил мне сердце.
Você destroçou-me o coração.
Ты разбил мне сердце, Тор.
Partiste-me o coração, Thor.
но ты разбил мне сердце.
Mas partiste-me o coração.
- Ты разбил мне сердце.
- Partiste-me o coração.
Потому что ты разбил мне сердце.
Porque tu partiste-me o coração.
Ты свалил два года назад. Ты разбил мне, блядь, сердце.
Puseste-te a andar há dois anos atrás, deixando-me de rastos.
Малыш, ты просто разбил мне сердце.
Partes-me o coração.
Ты бы разбил мне сердце, если бы сказал "да".
Graças a Deus. Partias-me o coração se tivesses dito que sim.
Ты разбил мне сердце.
Destroçaste o meu coração.
Ты нарушил своё обещание. И разбил мне сердце.
Quebraste a tua promessa e o meu coração.
Ты разбил мне сердце.
Partiste-me o coração.
И я знаю, ты должно быть беспокоился обо мне но, для меня всего час назад ты разбил мое сердце на миллион кусочков.
mas na minha cabeça, foi apenas à uma hora atrás que tu partiste o meu coração num milhão de bocados.
Мне не нужно, чтобы ты разбил ей сердце, или сбежал с ней.
Não posso deixar que a magoes, ou fujas com ela.
Думается мне, что ты разбил его сердце, Фредди.
Acredito solenemente que lhe deste um desgosto, Freddie.
Я имею в виду, Оливер, он обманул меня. он разбил мое сердце, из-за него погибла Сара. и ты скорее напьешься кислоте, чем позволишь мне быть с ним снова.
Quer dizer, Oliver, traíu-me, acabou comigo, provocou a morte da Sara e provavelmente preferias beber ácido do que ver-me novamente com ele.
Надя единственная, кто разбил мне сердце. Подожди, ты серьёзно?
Foi a Nadia que me partiu a coisa.
Эрнесто... ты уже разбил сердце мне.
Ernesto, tu já partiste o meu coração.
Стой, ты об утреннем разговоре, который окончательно разбил мне сердце?
Espera, estás a falar daquela conserva que tivemos antes quando tu me destruiste os sentimentos?
Ты разбил мне сердце.
Tu partiste o meu primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]