English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты расстроен из

Ты расстроен из traduction Portugais

89 traduction parallèle
И ты расстроен из-за другой команды?
Estás com pena da outra equipa?
Ты расстроен из-за того, что ты понимаешь свою ошибку.
A razão pela qual estás chateado é porque o que fizeste é errado.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, eu percebo que estejas desiludido com os cortes mas o civismo é importante.
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
Estás chateado por... Teres beijado um rapaz?
Может быть это означает что-то другое в этой стране. В Индии это бы означало, что ты расстроен из-за парня по имени "Говард"!
Talvez tenha outro significado neste país, mas na Índia significa que se está chateado com um tipo chamado Howard.
Ты расстроен из-за того, то ты чёрный, да ещё и не в форме?
Tipo, caíste na realidade por seres preto e estares em baixo de forma?
Я знаю что ты расстроен из-за Пафко.
Sei como te sentes em relação ao Pafko.
Знаю, ты расстроен из-за Сары, но в жизни нет кнопки паузы.
Sei que estás passado por causa da Sarah, mas não há botão de pausa na vida.
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Sei que estás chateado em relação ao Walter Simmons, mas estou a entrevistar agora mesmo uma testemunha em Hialeah.
Ты расстроен из-за Фи, и это заметно
Está preocupado com a Fi, e é visível.
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
Pronto. Sei que estás desiludido por causa da tua mãe, Chuck.
Ты расстроен из-за отъезда Чарли?
É por causa da Charlie?
Эй, слушай. Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
Sei que estás transtornado por causa da Rose.
Понимаю, ты расстроен из-за скрипки.
Compreendo bem que esteja deprimido por causa do violino, mas tens uma mulher... tens dois filhos.
Ты расстроен из-за Тэда? !
Espera lá, sentes-te mal pelo Ted?
Я знаю, что ты расстроен из-за Грейс, крошка.
Sei que estás preocupado com a Grace.
Думаю, ты расстроен из-за чего-то другого.
Acho que há outra coisa a aborrecer-te.
Милый, я знаю, как ты расстроен из-за недопонимания по поводу Шарлотты.
Querido, eu sei o quanto chateado estás, acerca do mal entendido em relação à Charlotte.
Я понимаю, если ты расстроен из-за Льюиса.
Compreendo se estiveres chateado por causa do Lewis.
Слушай, я знаю как ты расстроен из-за того, что случилось с мальчиком
Olha, sei o quão irritado estás... com o que aconteceu com este rapaz.
Хэй, Джо, слушай, я знаю, что ты расстроен из за случая с Бриггзом и это меня беспокоит, поэтому я дарю тебе эту Хлебную Мордашку.
A AMÊIJOA BÊBEDA Ei, Joe, ouve, eu sei que estás triste por causa disto do Briggs e isso chateia-me um pouco, por isso comprei-te este Cookie Puss.
То есть, ты расстроен из-за того, что наш шериф умеет драться?
Portanto, estás chateado porque o nosso xerife sabe lutar?
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Olhe, Dave vejo que está mesmo muito aborrecido com isto.
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
O Ray está muito perturbado com as acusações.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
Ainda estás zangado porque o Bob marchou na parada do "Dia do Veterano".
В основном он расстроен из-за того, что ты не смогла придумать ничего лучше, чем "если ботинки в пору".
Ficou chateado por não arranjares nada melhor do que "se a carapuça servir."
Мама интересуется не из-за девушки ли ты расстроен?
A minha mãe pergunta se estás triste por uma rapariga.
Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
Segunda, " Estás triste ou contente, pOr para O anO já deixarmos a Rollins?
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха. Посмотри на рентгеновский снимок.
Olha para isto... gases, nada mais.
Ты все еще расстроен из-за победы Браддока над Гриффином. Для многих это было, как инфаркт.
Ainda estás fulo por o Braddock ter arrumado o Griffin, foi irritante para muita gente, sim.
Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
Ou atirar-lhes com bolas, só porque estás chateado.
Из-за чего ты так расстроен?
- Por que está tão irritado?
Из-за чего ты расстроен?
Andas com esse stress todo porquê?
Ты правда расстроен из-за меня?
Estás mesmo triste por me ver partir?
Не говори мне, что ты всё ещё расстроен из-за единорога.
Acho que não o devíeis ter matado.
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Sabe, ele estava mais chateado com isso do que com a Meriel.
Дорогой. Ты все еще расстроен из-за шуток о бедре танцора?
Querido, ainda estás chateado acerca das piadas sobre a anca de bailarina?
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику. Из-за того, как ты себя ведешь.
Estou chateado contigo, Dell, por causa do que fizeste e pela situação em que colocaste a clínica, pela maneira como tens agido...
Я не знал что ты расстроился из-за этого. А ты не упустил тонкие намеки, типа : "Говард, я расстроен" Правда?
Não sabia que estavas chateado com isso.
Ты не расстроен из-за этого.
Não está chateada por causa disso.
Думала, что ты все еще расстроен из-за того, что Элли отменила обед на День Благодарения.
Pensei que ainda pudesses estar chateado por a Ellie e o Espantoso terem cancelado o jantar de Acão de Graças.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby me ligou falando que estava sozinho, e quando parei de rir, de fato, me senti mal por você.
Леонард, социальный протокол гласит, что когда друг расстроен, ты должен предложить ему что-то из горячих напитков - например, чай.
Leonard, o protocolo social dita que quando um amigo está triste, se deve oferecer uma bebida quente, como chá.
Слушай, я понимаю, ты сейчас очень расстроен, но может настать время, когда ты пожалеешь, что у тебя нет чего-то из этих вещей.
Percebo que estejas muito triste agora, mas no futuro, vais-te arrepender por não ter algumas dessas coisas.
Просто она хотела, чтобы ты видела, как Стиви расстроен из-за тебя, прежде чем она все исправит.
- E vai pagar. Só queria que tu visses a desilusão que causaste antes de ela resolver tudo.
Так, видимо... Ты все еще расстроен из-за наших трудовых споров.
Continua inconformado com a negociação do contrato.
Тедди, я знаю, что ты всё ещё расстроен из-за этой суеты с видео.
Sei que ainda estás bravo pela confusão com o vídeo.
Мне кажется, ты расстроен не из - за этого.
Acho que não é só isso que te perturba.
Просто он всё ещё был расстроен из-за вопросов чистоты в чём виноват ты, потому что поставил Сидни Перселла в рабочую группу.
Ele ainda estava furioso por causa dos Trabalhos Limpos. A culpa é tua, Dan, por teres posto o Purcell na Comissão.
Из-за чего ты больше расстроен : что кто-то только что украл наши семейные реликвии или что я нарушила Шаббат и вызвала полицию?
Estás mais chateado por terem assaltado as nossas coisas, ou porque desrespeitei o "Sabbath" ao chamar a polícia?
Из-за этого ты расстроен? Кто говорит, что я расстроен?
- É por isso que estás irritado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]