English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты хороший отец

Ты хороший отец traduction Portugais

53 traduction parallèle
Ты хороший отец, когда приходишь.
Não és um mau pai... quando apareces.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье. А, это мой муж.
Preciso dessa lista de nomes... pessoas que possam testemunhar que és um bom pai... apesar da tua deficiência.
Ты хороший отец. Ты переживаешь.
É um bom pai, preocupa-se.
Я знаю, она будет. Ты хороший отец, Иан.
Há-de odiar, sei que sim.
Ты хороший отец, Сид.
- Foste um bom pai, Sid.
- Ты хороший доктор для своих пациентов. Ты хороший отец для своих детей.
És um bom médico para os pacientes e um bom pai para os teus filhos.
Ты хороший отец, ты знаешь.
Tu és um bom pai.
Я думаю, ты хороший отец. Мне кажется, ты стараешься быть менее нелепым, чем ты есть.
Acho que és um bom pai, acho que estás a tentar ser menos ridículo, por isso, tudo bem.
Ты хороший отец.
Tu foste um bom pai.
Агент Броуди сказала бы, что был, потому что она думает, что ты хороший отец.
Aqui a Agente Brody diria que sim, porque pensa que é um bom pai.
Знаю, ты хороший отец.
Eu sei que és um bom pai.
Ты хороший отец.
É um bom pai.
Ты хороший отец.
Voce e um bom pai
Ты хороший отец, Гордон.
És um bom pai, Gordon.
а ты хороший отец.
E tu és um bom pai.
Ты хороший отец, Уилл?
É um bom pai, Will?
Но ты хороший отец. Когда придёт время, скажешь.
Mas... és um bom pai.
Ты хороший отец.
Tu és um bom pai.
Я всегда говорила, что ты - хороший отец и защищала тебя, когда люди на тебя нападали.
Homer, sempre disse que eras um bom pai. Sempre te defendi quando as pessoas te criticavam.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Não percebes que o teu pai... é um óptimo professor?
Ты же говорила, что он хороший отец.
Mas você disse que ele era um bom pai.
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
Vamos fiingir que és uma filha dedicada... e que eu sou um bom pai.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Vais lembrar-te que ele é um bom filho... e tu vais lembrar-te que ele é um bom pai... porque não gosto da maneira como as coisas estão a correr nesta casa.
Ты наверно очень хороший отец, Бен.
Deve ser um excelente pai, Ben.
Хватит потешаться надо мной! Я серьёзно. Ты - хороший отец.
Sabes Victor... tu podes baldar-te nas nossas fantasias... tu podes dar-nos uma porrada... podes recordar-nos de que não somos realmente irmãos.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
És um pai tão bom, tão bom para as tuas filhas.
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
Tão boa, que o meu pai puxou uns cordelinhos para te tornares a mais nova colunista do Daily Planet.
У тебя хороший отец, но, если честно, как ты думаешь, что такое плохой отец?
Sei que tens um bom pai, mas diz lá o que achas que faz um mau pai.
Ты хороший коп,.. .. как и твой отец.
É uma boa polícia, tal como o seu pai.
А ты знаешь, что делает хороший муж и отец?
Sabes o que faz um bom marido e um bom pai?
Я - хороший отец, хотя ты об этом не знаешь ничего.
Sou um bom pai.
Ты хороший папа, но иногда плохой отец.
És um bom pai, mas, às vezes, és mau pai.
Ты хороший человек, хороший отец.
És um bom homem, um bom pai.
Ты хороший отец.
És um bom pai.
Твой отец - хороший парень. Думаю, ты - хорошая девочка. Сделаю все возможное, чтобы помочь тебе с ребенком.
Na verdade, o Mark, o teu pai, é boa pessoa.
Ты хороший отец.
- És um bom pai.
Ты такой хороший отец.
És um óptimo pai.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Aqui tens.
Если твоя дочь приходить сюда, ты не есть очень хороший отец.
Se a sua filha vem aqui, você não é um bom pai.
Мне нравится проводить время с моим сыном. Мм, я уже знаю, что ты - хороший отец.
Gosto de passar tempo com o meu filho.
Ты хороший человек и очень хороший отец.
És um bom homem, e realmente um bom pai.
Отец говорит ты хороший игрок.
O teu pai disse-me que és um óptimo jogador.
Ты хороший человек, отец!
És um bom homem, avô!
Твой отец считает, что ты хороший доктор.
O teu pai acha que és um bom médico.
Майк, ты на самом деле хороший отец.
Mike, tu és um óptimo pai.
Кажется, ты тоже хороший отец.
Você parece ser um bom pai, também.
- Что ты о нём думаешь? - Похоже, он неплохой парень, хороший отец.
bom pai.
Ты, Мормонт, может, и несчастный, но твой отец, по крайней мере, хороший человек.
Por muito infeliz que sejais, pelo menos o vosso pai era um bom homem.
Слушай, я знаю, ты хороший стрелок, но совсем другое дело стрелять в человека, тем более если это твой отец.
olha, sei que és boa atiradora mas é totalmente diferente quando apertas o gatilho contra uma pessoa de verdade, ainda mais se for contra o teu pai.
Чак, ты действительно хороший отец.
Chuck, és mesmo bom pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]