English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты это видишь

Ты это видишь traduction Portugais

962 traduction parallèle
Ты это видишь?
Está vendo isto?
Лично, я думаю, что ты это видишь.
Cá para mim, estás a ver coisas.
Ты это видишь, Чарли?
Consegues ver, Charlie?
Ты это видишь, мамочка?
Consegues ver, mãe?
- Разве ты не видишь, что это ложь?
- É um mentiroso. - Claro.
Это всё, что ты в ней видишь?
É só isso que vês?
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Talvez seia uma oportunidade.
Я думаю, всё что ты видишь - это привлекательная гора мускулов.
Acredito que a única coisa que vê é um monte de músculos.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Mas essa não é uma nave habitual.
Я вижу что-то ужасное, это почти необъяснимо. - Что ты видишь?
Vejo uma coisa terrível, uma coisa quase indescritível.
Ты видишь это дерево?
Esta árvore...
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался!
Francamente, Henry, se näo podes ver o quäo impossiivel este projecto é... deves estar louco por ela.
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание. Которое больше тебя не интересует.
O que você vê nos cereais... o que entende do renascer das sementes... para você agora não tem significado... como uma remota recordação que já não lhe diz respeito.
- Видишь это дерево вон тама? - Ты слышал его.
Vê aquela árvore?
Это значит, ты видишь другой город!
- Se vês gente que trabalha, não é Roma.
Слишком часто. Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Debaixo dos teus olhos, essas rugas finas e imperceptíveis de sofrimento e engano.
- Ты видишь все это?
Vês todas essas coisas no meu rosto?
Ты видишь это, Франческо? Смотри!
E pensar que as pessoas dizem mal da guerra, não é?
Ты взгляни на это. Видишь?
Pessoas brasonadas.
Ты видишь это?
Estás a vê-lo?
Ты же сам видишь, это не барашек.
Bem, vês que não é um carneiro.
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, não foste...
Стэнли, ты видишь это?
Huh?
Ты видишь это? Это есть это, а не что-то другое.
Stanley, vês isto?
Эш, ты же сам видишь, словами это описать сложно.
Como pode ver, é difícil de descrever.
Все что ты видишь за 20 лет работы - это ямы, которые мы оставили после себя.
Então, dos meus 20 anos de trabalho só te ficam... os buracos que deixamos.
- Это будущее ты видишь.
- O que vês é o futuro.
Видишь, ты это выпустила. Выпустила!
Tens de deitar tudo cá para fora.
Ты это видишь?
Vês isto?
Ох, Эбенизер, это всё, что ты видишь?
Oh, Ebenezer, é só isso que consegues ver?
- Ты все это во мне видишь?
E vês tudo isso em mim? Tudo.
Это как будто, как будто ты видишь потустороннее.
Como se tivesse visto qualquer coisa do além.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Não sejas chata. Gosto de ti e o público também, não notaste?
Это девушка не бросила тебя. Ты не видишь свою сущность, а я всё вижу.
Não conseguia escapar, por isso mordeu o seu próprio pé.
Видишь ли, Джон, ты в этой заварушке, потому что сам в нее влез.
Sabes de uma coisa, Jon, estás nesta trapalhada porque estás nesta trapalhada.
- Разве ты не видишь это? - Заткнись!
O teu tenente está em vias de de fazer uma grande asneira!
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
A única razão para pedir desculpa é se tu olhares para dentro de ti e encontrares algo que não gostarias que aí estivesse, porque te sentes mal por teres magoado os meus sentimentos.
Это не имеет значения, разве ты не видишь? Всё, что мы делаем-неважно.
Não importa, nada que fazemos importa.
Ты же видишь? Это не обман!
Não sou uma impostora.
Ты видишь это.
Estás a ver isto?
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
Também te sentes assim? Como se estivesses na expectativa de algo?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
В ней есть то, чего ты не видишь. Это проявляется, когда мы одни.
Ela é diferente quando estamos sozinhos.
Все что ты видишь, это только её голову.
Só dá pra ver a cabeça.
Видишь? Это позволяет тебе управлять расходом помадки по мере того, как ты ешь мороженое.
Isso permite controlar a distribuição do chocolate enquanto come o gelado.
Конечно, это очень забавно, Чарльз, но что ты действительно видишь?
Isso é realmente engraçado, Charles. Mas o que vês, a sério?
- Ты тоже видишь это?
- Também vê?
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Que disparate, vês um vagabundo bêbado durante dois minutos... e de repente já é o sensual primo perdido!
Но, видишь ли, я хотел сделать этот поцелуй необыкновенным и выбрать для него необыкновенный момент, потому что это ты.
Mas, sabes, queria que fosse o beijo fenomenal que acontecia num momento fenomenal, por seres tu.
Ты пока что не видишь всю картину в целом... но когда это сделано... когда всё окончится... это будет...
Você ainda não viu o trabalho completo. Mas ao fim... quando estiver terminado... vai ser...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]