Ты этого не знал traduction Portugais
134 traduction parallèle
" ак ты этого не знал?
Então tu não o sabes?
Ты этого не знал.
Não sabias isso.
А раньше ты этого не знал?
Ainda não sabias isso?
- А что, ты этого не знал?
- Sim. Não sabias disso?
- А что, ты этого не знал?
- Sim, não sabias disso?
Тот, кто крадёт урну, умирает, ты этого не знал?
Estás a dizer-me que não sabias que quem rouba a urna acaba por morrer?
У меня был жених, но ты этого не знал.
Eu tinha um noivo mas tu não sabias disso.
Разве ты этого не знал?
As frutas sabem falar.
Да, а что, ты этого не знал?
Sim. Não sabias?
Как будто ты этого не знал.
O que foi, não sabias?
Но ты этого не знал.
Mas você não sabia disso.
Ты не знал этого?
Acaso não sabia?
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Olá, K. Sabia que não conseguirias.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Nunca me apercebi que tinhas medo.
Что, ты этого не знал?
Não sabias isso?
Боже, если б я знал, что ты так огорчишься из-за него... я бы не стал этого делать.
- A televisão era minha! Se soubesse que ias ficar assim nem me tinha ralado...
Как это, ты был евреем, но не знал этого?
Que queres dizer com, tu eras Judeu, mas não sabias?
- Не знал, что ты хочешь этого.
Não tinha dito que queria, sim?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет? А?
Se lhe dissesse para esquecer este trabalho, dar o fora daqui, não o faria, certo?
Ух ты, я не знал этого про Джорджа Вашингтона.
Não sabia isto acerca do George Washington.
Еще до твоего с ней романа. Ты не знал этого?
Não sabias disso, pois não?
- Могу поспорить ты не знал этого обо мне.
- Aposto que não sabia isso.
Ты этого тогда еще не знал!
- Você não sabia disso!
- Откуда ты знаешь, что у меня такая есть? - До этого момента не знал.
- Como sabes que tenho um desses?
Ты никогда, никогда не позволишь никому стоять у меня за спиной, чтобы я этого не знал.
Nunca, mas mesmo nunca deixes alguém pôr-se atrás de mim sem que eu saiba.
Лично мне кажется, лучше бы ты этого не знал.
Parece-me melhor que tu não o saibas.
Если ты знал Зверя, почему Ангел этого не помнил?
Se conhecias a besto, porque não se lembra o Angel dela?
Я знал, что ты не сможешь... и Брианна не сможет этого сделать.
Sabia que não conseguirias fazer aquilo e a Brianna também não o faria.
Наверно этого ты о Уильяме Костигане старшем не знал.
Talvez seja algo que não sabia sobre o Sr. William Costigan.
Ты не знал этого?
Já te tinha dito?
Я знал, что ты не чувствуешь этого по отношению ко мне... даже в то время... когда мы были в кровати, я знал.
Eu sabia que não sentias nada por mim. Até durante... Quando estávamos na cama, eu sabia.
Ты ведь знал, что я этого не сделаю, да?
Sabias que eu não o faria, certo?
Ты не знала, кем я был, я сам этого не знал.
Tu não sabias quem eu era. Eu não sabia quem eu era. Quero que te vás embora...
Ты думаешь, я этого не знал?
Achas que eu não sabia?
Но до этого ты его не знал.
Nem o conhecias antes disso.
Знаешь что? Ты не знал мое второе имя до этого и ты прекрасно дышал
Não sabias o meu segundo nome na semana passada e respiravas bem.
Я не сказал, потому что знал — ты не одобришь. Но она не виновна. Видимо, у нас с тобой разные определения этого слова.
Não te disse, porque sabia que não aprovarias.
Ты этого не знал.
Não sabias. Não sabias disso!
- Ты этого о нем не знал?
- Não sabias?
Твой собственный отец был одним из них, а ты этого даже не знал.
O teu próprio pai era um deles, e tu nem sequer sabias.
Ты думаешь, что кто-то из детей зарядил пистолет пулей и Макс этого не знал.
Tu achas que um dos miúdos pôs lá uma bala sem o Max saber.
Что, ты не знал этого?
O quê?
Ты не хотел навести на неё подозрение, потому что знал, что она этого не делала.
Não querias levantar suspeitas, porque sabias que não tinha sido ela.
Я не знал что ты расстроился из-за этого. А ты не упустил тонкие намеки, типа : "Говард, я расстроен" Правда?
Não sabia que estavas chateado com isso.
Ты не знал этого?
Não sabias isso?
- Как-будто ты не знал этого?
- Somos da Divisão.
Ты этого не мог знать, потому что и я не знал, когда создал тебя.
Não tens como saber isso porque eu não o sabia, quando te criei.
Что-то мне подсказывает, что ты бы тут не стоял если бы уже этого не знал.
Algo me diz que não estarias aqui se não o soubesses já.
Да, ты думаешь я этого не знал?
Sim, achas que não sabia disso?
Черт, ты ведь даже не знал, что я Алекс Кобурн до этого дня.
Raios, nem sequer sabias que me chamava Alex Coburn até hoje.
А я знал, что ты не сможешь избавиться от этого.
E eu sabia que não conseguirias ultrapassar. - Estás enganado.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знала 1093
не знали 109
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знала 1093
не знали 109
не знал 1784
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81