Ты это о чём traduction Portugais
1,838 traduction parallèle
-... говорил плохо о моих друзьях. - Ты это о чём?
- falasse mal dos meus amigos.
- Ты это о чём?
- Que queres dizer?
О чём это ты?
Estão a falar do que?
Лиза, я знаю каждый заплесневелый угол этой неаккредитованной школы, но я никогда не видел то, о чем ты говоришь.
Lisa, eu conheço cada pedaço bolorento desta escola não creditada, mas nunca vi tal coisa semelhante ao que descreves.
Постой, о чём это ты?
Espera. Como assim?
Я бы не говорил что это так, но да, я понимаю о чем ты.
Eu não diria que é assim exactamente, mas sim, eu sei do que falas.
О чём ты говоришь? Как это она заработала?
Como assim, está a funcionar?
Это не то, о чём ты подумал.
Estás dentro? Não foi o que pareceu, mas tenho de ir.
Ты удивляешь меня с этим обедом, все, о чем ты говорил, это о спорте? Что?
Surpreendeste-me com este jantar, e só falas sobre desporto?
О чем это ты?
- Do que falas?
Когда так долго живешь в страхе, самозащита - это все, о чем ты способен думать.
Quando você já viveu sob o medo tanto tempo, proteger-se é tudo em que consegue pensar.
О чём это ты?
Que estás a dizer?
О чем это ты?
O que queres dizer?
О чем это ты?
Como assim?
О чем это ты говоришь?
- Como assim?
Но ты до сих пор живешь в месте где оставляют клочок бумажки над толчком. О чем это может мне говорить?
Odeio sentir o teu cheiro em mim o dia inteiro.
Ты понимаешь, что я... Ты не понимаешь, о чем это я говорю.
Não percebes o que estou a dizer.
А ты думаешь, что все о чем я могу размышлять, лежа на кровати в одиночестве, так это о тебе?
- Tem alguma.
- О чем это ты? - С этой стороны ни у кого из службы безопасности нет оружия.
Quanto tempo depois receberam o telefonema?
Я не знаю о чем это ты.
Pode calar-se?
О чем это ты говоришь...
- Fiquei surpreendida com o regresso. - Eu também.
То о чём я говорю, это не ты.
Não estou a falar contigo.
Так это то, о чём ты подумала?
É o que achas que eu sou?
Серьезно, парень, это смешно. Я даже не знаю о чем ты.
A sério, meu, isto é ridículo.
Я довольно хорошо представляю о чём это ты, но у меня нет ни малейшей идеи, каково это появиться с тобой на людях.
Faço ideia do que isso parece, mas não faço ideia do que parece ir a um evento social contigo.
И не должен, но это сильнее, чем комбинированное блюдо из сердца и члена из моей гастрономии, если ты знаешь о чём я.
Não devia, mas é uma mistura de prato de amor de pila da delicia do Moody, se entendes o que quero dizer.
Не то, чтобы я не хочу того, о чем ты думаешь, просто это она... она пока не здесь.
Não que eu não queira que seja o que tu pensas que é, mas ela não... Ela ainda não está lá.
Это будет сногсшибательно, это будет романтично и это будет всем, о чём ты только мечтала.
E vai ser fantástico e vai ser romântico e vai ser tudo o que tu desejas. Certo.
О чём это ты?
- Que conversa é essa?
О чём это ты?
Que conversa é essa?
О чём это ты, чёрт возьми?
O que raio queres dizer com isso?
О чём это ты?
- Como assim?
Может, это не то, о чем бы ты хотела распространяться.
Talvez fosse alguma coisa que não quisesses compartilhar.
Это не то, о чем ты подумал.
- Não é o que pensas. Eu...
О чем это ты говоришь?
Do que estás a falar?
О чём это ты говоришь?
Que quer isso dizer?
Ты молод, и все, чего ты хочешь от жизни,... это немного отрыва, понимаете, о чем я.
És apenas um rapaz, sabes, e tudo o que tens na vida é um pouco de alegria, percebes o quero dizer?
О чем это ты?
Do que estás a falar?
Ты это о чем?
- De que estás a falar?
- О чем это ты сейчас?
- O que foi agora?
это такая богатая молодая жена чем ты о салате..
A mãe é aquela rica esposa troféu que sabe menos de bebés do que tu de salada.
О чем это ты?
Do que é que estás a falar?
Знаю, о чём ты думаешь. Это кажется правильным, но ты ошибаешься.
Sei o que estás a pensar, sei que te parece bem, mas está errado.
О чём это ты?
De que estás a falar?
! О чем это ты?
De que estás a falar?
О чём это ты? Джойс Кинни пригласила пойти выпить по коктейлю.
A Joyce Kinney convidou-me para ir beber qualquer coisa.
О чем это ты? Я тебе ничего не делала!
Eu nunca te fiz nada!
О чем ты? Это были пластиковые наручники.
Do que estás a falar?
- О чём ты? Позволить тебе уйти - это худшее что я когда либо делал.
Deixar-te ir embora foi a pior coisa que já fiz.
Ты это о чем?
Quando ele disse isso?
Ты это о чем?
Porque dizes isso?
ты это о чем 138
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74