English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тяжелая ночь

Тяжелая ночь traduction Portugais

81 traduction parallèle
У Луиса была тяжелая ночь.
O Lewis passou mal a noite.
Выдалась тяжелая ночь.
A noite passada houve muita gente.
- Я знаю, у тебя была тяжелая ночь.
- Sei que está exausto.
- Тяжелая ночь.
- Noite complicada.
Тяжелая ночь?
Tiveste uma noite dura, garanhão?
- Уитни, у нас у всех была сегодня тяжелая ночь...
- A noite foi difícil para todos.
Тяжелая ночь.
Tive uma noite difícil.
Тяжелая ночь?
Noite difícil?
У тебя была тяжелая ночь.
Teve uma noite longa.
О, тяжелая ночь была вчера, не так ли?
Noite passada ontem à noite, não?
У меня была тяжелая ночь на прошлой неделе...
Tive uma noite má na semana passada.
- У него была тяжелая ночь.
Não.
Тяжелая ночь.
- Uma noite difícil.
Тяжелая ночь, чтобы еще работать для ЦРУ.
Foi uma noite difícil para quem está a trabalhar em Langley.
Нет, просто у меня... была тяжелая ночь.
Não, é que... Tive uma noite complicada.
Тяжелая ночь...
Noite pesada...
Да, это было тяжелая ночь, но я всё ещё думаю, что мы можем всё исправить.
Sim, tem sido uma noite muito difícil, mas eu acho que ainda podemos dar a volta à situação.
Тяжелая ночь?
Noite complicada?
У меня была тяжелая ночь.
A noite foi agitada.
У него была тяжелая ночь.
Ele teve uma má noite.
Тяжелая ночь?
Tiveste uma má noite?
У меня была тяжелая ночь.
Eu tive uma noite difícil.
У меня вчера была тяжелая ночь, понял?
Tive uma noite difícil.
Увидимся позже, у меня была тяжелая ночь.
Falo contigo depois. Tive uma longa noite.
- Тяжелая ночь.
- Tive uma noite difícil.
Будет тяжелая ночь.
Vai ser uma noite agitada.
У меня была тяжелая ночь.
Tive uma noite difícil.
У нее выдалась тяжелая ночь.
Teve uma noite difícil.
- Тяжёлая была ночь?
- Teve umanoite difícil?
Это тяжелая и сложная профессия. Конокрадом за ночь не станешь. Посмотри на Бамбино.
Não te tornas num bom ladrão de cavalos do dia para a noite, sabias?
Тяжелая ночь?
Tiveste uma noite má?
Я знаю, что ты раздражён, устал, утебя была тяжёлая ночь.
Sei que estás em grande stress. Tiveste realmente uma noite muito má.
У меня была чертовски тяжёлая ночь!
Tive uma noite realmente muito má.
Тяжелая ночь.
Desculpe.
Впереди тяжёлая ночь.
- Aguenta-se. - Vai ser uma noite dura.
Тяжёлая ночь?
A noite foi dura?
Тяжёлая ночь?
Noite dura?
Тяжёлая ночь?
Tiveste uma noite má?
Первая ночь цикла - самая тяжелая.
A primeira noite do ciclo é sempre a pior.
Ночь была тяжелая
Tem sido cá uma noite.
Тяжёлая ночь?
Uma noite difícil?
Это очень тяжёлая ночь.
Foi uma noite difícil.
Тяжёлая ночь?
Noite ocupada, huh?
Тяжёлая ночь, Кейси Джонс?
Tiveste uma noite difícil, Casey Jones?
Ничего. Тяжёлая ночь.
Foi uma noite difícil.
Первая ночь всегда самая тяжёлая для девушки.
É sempre a mais difícil para as raparigas.
Тяжёлая ночь?
A noite de ontem foi complicada?
Подумала, что у тебя выдалась тяжёлая ночь, так что я принесла тебе кофе.
Calculei que tivesses tido uma noite complicada, por isso... trouxe-te café.
Ну, у тебя выдалась тяжелая ночь.
Tiveste uma noite difícil.
Я понимаю, это была тяжёлая ночь, Винсент, но им нужно с тобой поговорить.
Sei que foi uma longa noite, mas eles precisam de falar consigo.
Сэр, тяжёлая ночь. Дочка заболела.
- Má noite, a minha filha estava doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]