У меня есть права traduction Portugais
163 traduction parallèle
Я бабушка и женщина, и у меня есть права.
Sou avó e mulher, e conheço os meus direitos.
У меня есть права.
Tenho direitos.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Tenho direitos escritos na constituição. Pelos quais os meus avós lutaram toda a vida.
Секундочку! У меня есть права!
Esperem, eu tenho direitos!
У меня есть права!
Tenho direitos!
У меня есть права.
Tenho direitos, sabes?
У меня есть права.
Tenho meus direitos.
У меня есть права, старший инспектор.
Tenho direitos, Inspector-chefe!
- Нет, нет. У меня есть права.
Tenho carta, está aqui.
У меня есть права и привилегии на "Вояджере".
Tenho direitos e privilégios a bordo da Voyager.
Но у меня есть права!
Mas eu tenho direitos!
Я вернулась в Америку, у меня есть права. И я не буду больше выпивать рядом с пассажиром из ада.
Já não estou presa ao lado do passageiro do Inferno.
У меня есть права!
Eu tenho direitos!
У меня есть права.
Tenho os meus direitos.
В конце концов, и у меня есть права.
Afinal de contas, tenho alguns direitos.
- У меня есть права.
- Tenho o direito a telefonar.
- Я гражданин Америки, у меня есть права!
- Sou Americano, tenho direitos.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь
Tenho direitos escritos na constituição. Pelos quais os meus avós lutaram toda a vida.
Да, у меня есть права.
- Sim, eu tenho carta.
- У меня есть права.
- Desculpa. - Tenho direitos.
У меня есть права.
Tenho a minha autorização.
- У меня есть права!
- Tenho direitos!
Вы не смеете держать меня здесы У меня есть права!
Não me podem deter aqui. Eu tenho direitos.
У меня есть права.
Eu tenho direitos.
Я сказал, что у меня есть права.
Eu disse que tinha direitos.
У меня есть права. Точно, я вправе...
Tenho todo o direito...
- У меня есть права.
Eu tenho direitos.
У меня есть все права.
- Tenho todo o direito.
Вы не имеете права, леди. У меня есть документы.
Não tem escolha, minha senhora.
У меня есть фотографии! - Не имеете права!
- Aquele cão é meu.
У меня есть столько же права на счастье, как и у тебя к несчастью.
Tenho tanto direito à minha felicidade, como tu à tua infelicidade.
У меня есть водительские права.
Tenho a minha carta de condução.
У меня с собой водительские права. И... ещё у меня есть двадцатка.
Tenho a minha carta de condução.
- Деньги у меня есть, и ты права :
- Tenho dinheiro.
Это свидетельство говорит о том, что у меня теперь есть все права на состояние!
Esta certidão diz que eu tenho a fortuna agora.
У меня есть мои права!
Tenho meus direitos! Sou o pai dele!
- Но у меня есть имя. Могу показать водительские права.
- Eu tenho o nome na carteira de motorista.
У меня есть права, и вся херня.
Tenho direitos!
И все они не сводят с меня глаз потому, что у меня есть водительские права.
E todas me admiram, porque tenho carta de condução.
У меня есть гражданские права.
Escute aqui, sou um cidadäo e tenho direitos.
Мы женаты и у меня есть некоторые права, и одно из них - право тебя дразнить.
Somos casados e eu tenho direitos e um deles é importunar-te.
Эндрю, у тебя есть все права злиться на меня, но если бы ты знал, как сильно я сожалею...
Andrew, tens todo o direito de estar zangado comigo. Mas se soubesses o quanto me arrependo...
По утверждению моего адвоката хорошая новость заключается в том, что у меня есть все права сделать это...
Mas a boa notícia é que, segundo o meu advogado, tenho todo o direito de fazer isto.
И у меня есть все права, чтобы мой муж присутствовал на консультации.
E tenho todo o direito de estar com o meu marido numa consulta.
У меня нет права голоса в правлении, а у нее серьезные проблемы, и, если у тебя есть на нее какое-то влияние, его пора использовать.
Eu não tenho lugar no conselho de administração. Ela está em risco. E se tens alguma influência sobre ela, agora é o momento para a usares.
У меня есть водительские права с фото.
Bem, tenho a carteira de motorista com a minha fotografia.
У меня есть словарь, в котором написано, что ты не права.
Tenho um dicionário ali que discorda!
Да ну, у меня и права есть. Ну дай! Минутку.
- Desculpe-me um momento.
Я не говорю, что у тебя нет права проводить с ним время, я просто говорю, что у меня тоже есть такое право.
Não digo que não tenhas o direito de passar algum tempo com ele. Só estou a dizer que eu também tenho direito.
У вас нет права держать его тут. У меня есть на это право. Более того, это моя ответственность и мой долг.
Não só tenho o direito de o manter aqui, como tenho a responsabilidade de fazer isso.
У меня есть личные права.
Eu tenho direito a ter privacidade.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138