English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У меня есть связи

У меня есть связи traduction Portugais

154 traduction parallèle
У меня есть связи!
Eu tenho ligações!
У меня есть связи.
Tenho contactos.
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Porque se for, eu conheço pessoas muito poderosas.
У меня есть связи с режимом Нарна.
Tenho contactos no Regime Narn.
У меня есть связи, знакомый санитар в морге.
- Tenho os meus métodos, Lenny.
У меня есть связи.
Eu tenho contactos.
У меня есть связи с тем, кто сможет рассказать вашу историю, и его никто не остановит.
Eu tenho contatos que divulgarão a sua história e ninguém poderá evitar isto. Você tem a minha palavra.
- Скажем так, у меня есть связи.
Digamos que tenho bons contatos.
- У меня есть связи.
- Eu conheço gente!
- Порядок, у меня есть связи.
- Tem calma. Conheço uma pessoa.
Тебе повезло, что у меня есть связи в полиции Вегаса.
A tua sorte é eu ter conhecimentos na Polícia de Vegas.
Конечно, пиарщик, но у меня есть связи.
Mas tenho contactos.
У меня есть связи. У меня... Я...
Quando comecei a minha carreira,
У меня есть связи в "Западной истерии".
Tenho uma avenca com o Western Hysteria.
Да, у меня есть связи.
Sim, tenho conhecimentos.
- Я же тебе говорил, что у меня есть связи?
- Não te disse que tinha influências?
У меня есть связи с местными, которые уже распространяют.
Tenho ligações com pessoal que já distribui.
У меня есть связи в полиции, я звонил, но не добился ответа.
Tenho contactos na Polícia. Fiz telefonemas, mas não dizem nada concreto sobre o teu pai.
К счастью для нас, у меня есть связи.
Não, eu controlo isto.
У меня есть связи.
Eu tenho conhecimentos.
Это легко! У меня есть связи в сфере усыновления.
Fácil, tenho contacto com muitas agências de vários países.
У меня есть связи, братишка.
Tenho ligações, meu.
Я же говорил тебе. У меня есть связи в Мэрилэнде.
Tenho um contacto em Maryland.
Их продают только в Европе. У меня есть связи.
Só se vendem na Europa Eu conheço um gajo.
У меня небольшая студия звукозаписи, и у меня есть связи в Лос-Анджелесе с прошлых лет.
Tenho uma pequena editora e alguns contactos que fiz nos anos que passei em L.A.
У меня есть связи. Здорово.
Tenho alguma influência lá.
У меня есть связи в муниципалитете.
Eu tenho alguns contactos na câmara da cidade...
У меня есть связи.
Tenho um contacto. Mãe, Rufus, obrigada.
У меня есть кое-какие связи с этим парнем.
Tenho uma relação oficiosa com um meu.
У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
Eu ainda tenho amigos em Washington com dinheiro, valores `moda antiga.
У меня есть кое-какие связи с командующим станцией.
Conheço o Comandante da estação.
У меня есть другие каналы, которые я могу использовать, другие связи.
Tenho outros canais que posso utilizar, pessoas que posso consultar.
Что ж, у меня есть некоторые связи.
Tenho algumas conexões.
У меня есть связи в китайском квартале.
Tenho um contacto em Chinatown.
У меня есть кое-какие связи, я могу тебя записать.
Se quiseres, posso tentar meter-te lá dentro.
Тебе повезло, что у меня есть здесь кое-какие связи... благодаря моим 18ти медалям за героизм.
A tua sorte é que tenho influência, graças às minhas 18 medalhas por actos heróicos.
Хорошо, что у меня есть связи.
Ainda bem que eu tenho os meus conhecimentos.
У меня все еще есть связи в отделе.
Ainda tenho influência lá.
У меня еще есть связи.
Ainda tenho os meus contactos.
У меня в высших кругах есть связи.
Tenho altos contactos.
- Да. У меня есть нужные связи.
- Sim, tenho meus recursos.
Он знает, что у меня есть там связи, я могу получить юридические документы.
Ele sabe que eu tenho contactos lá para documentos legais.
Хочу, чтобы ты меня свел с кем надо. У тебя ведь есть связи? И когда у меня свое дельце будет наклевываться, то я тебя возьму... в долю.
Quero que me apresente lá dentro, sei que conhece todo mundo, assim, quando eu sair com meu plano genial, saberei como me infiltrar.
И в связи с этим я чувствовал, что благодаря тому, что у меня есть девушка, я в порядке.
E o que sentia era que se tivesse namorada, então, ficava bem.
У меня есть инфа, касаемая связи с правительством.
Tenho conexões com o governo.
У меня есть некоторые связи В Вашей территории проверяют Ваш Дом.
Pedi a alguns contactos meus da tua área para verem a tua casa.
Я могла бы им сказать что ты спас мне жизн У меня все еще есть отцовские связи.
Posso dizer que me salvaste a vida.
Каждый год, моя семья жертвует круглую сумму Колумбийскому университету, так что у меня есть кое-какие связи.
Todos os anos, a minha família doa dinheiro para a Universidade de Columbia. Então eu tenho algum dinheiro.
Я понимаю насчет Центра связи, но что есть у Даки, чего нет у меня?
MTAC, compreendo, mas o que é que o Ducky tem que eu não?
У меня тоже нет связи, но у меня есть одна проблема.
Não tenho nenhum sinal, mas tenho um problema.
Хорошо. У меня есть основания полагать, что она возможно состоит в непристойной связи личного характера с директором Рейнольдсом.
Tenho razões para crer que possa estar envolvida numa relação pessoal imprópria com o Director Reynolds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]