Увидеться traduction Portugais
1,650 traduction parallèle
Я хочу увидеться с тобой.
QUERO TE VER.
Я должен срочно увидеться с Джорджем.
Preciso de ir ao hotel, ver o George.
Хотел узнать, не хочешь ли ты еще разок увидеться.
Será que te queres voltar a encontrar comigo?
Сунейна, нам надо увидеться.
Sunaina, preciso de te ver.
Скажи, что мы хотим ещё увидеться.
Gostaria de voltar a ver-te.
Но я хочу увидеться с папой.
Mas eu quero ficar com o pai!
Думаю, ты просто ищешь хорошее оправдание чтобы с ней увидеться.
Acho que te dará uma boa desculpa para a veres novamente.
Конечно, она может быть права и мне надо увидеться с неврологом.
A não ser que ela tenha razão e deva ir a um neurologista.
Да, слушай, Мэтт, очень приятно было увидеться...
Bem, Matt, foi óptimo rever-te...
Джеки, тут твой муж зашел увидеться.
Jackie, o teu marido está aqui para ver-te.
Это же было твоим прикрытием чтобы увидеться с её родителями.
O teu acobardamento para ir ver os seus pais.
( все тихо смеются ) Вильям, я считаю тебе надо увидеться кое с кем насчет твоих проблем с сексом.
William, acho que precisas de consultar alguém sobre o teu vício de sexo e amor.
Идешь увидеться с Леонардом?
- Vais ver o Leonard?
Могу я вас попросить вернуться в офис и сказать мистеру Торпу, что Чак Басс здесь, чтобы увидеться с ним? Я пока выпью кофе за свежей газетой "Правда". Если это займет время.
Se lhe pedir para voltar ao escritório e dizer ao Sr. Thorpe que Chuck Bass quer falar com ele, pode trazer-me um café e uma revista se demorar.
Приятно увидеться снова, Руфус.
- É um prazer rever-te.
Я пришел увидеться с Рейной.
Vim ver a Raina.
Приятно снова с тобой увидеться.
É bom voltar a ver-te.
Я пришел увидеться с тобой.
Vim falar consigo.
Почему ты просто дашь ему увидеться с тем, кто любит его?
Porque não o deixas viver com alguém que o ame?
Извините сэр, может моему сыну можно увидеться с ним?
Desculpe, seria possível o meu filho vê-lo?
Может, нам разрешат увидеться с ней.
Talvez nos deixem vê-la.
Был рад снова увидеться.
Bom vê-lo de novo.
Но я должен был увидеться с тобой дома.
Mas eu tinha que te trazer a casa.
Несколько месяцев назад Фелиция позвонила мне из тюрьмы, сказала, нужно увидеться.
Há uns meses a Felicia ligou-me da prisão, disse que precisava de me ver.
Я должна с ним увидеться.
Eu tenho que o ver.
Тогда езжай один, так как я должна увидеться с Джо!
Bem, então vais sozinho, porque eu tenho que ver o Joe.
Конечно. Я хочу с ним еще увидеться.
Claro que o vou ver de novo.
Я желаю увидеться с тобой.
Quem me dera poder visitar-te.
- Приятно было увидеться.
- Foi óptimo ver-te,
- Она никогда не говорила, что собирается увидеться со своим ребёнком?
Ela nunca falou em ir ver o filho?
Я знаю, когда я нежелательна. Приятно увидеться снова, Джеки.
- Foi bom ver-te novamente, Jackie.
Ну, я собиралась увидеться с мамой.
Eu vou ver a minha mãe...
Я ходила с ней увидеться со Стефани.
- Fui com ela ver a Stephanie.
Хорошо, послушай, если тебе правда нужно знать, у меня сегодня день посещений, а отец моей дочери не дает мне увидеться с ней, и я просто...
Se queres saber, eu tinha uma visita hoje e o pai da minha filha não vai deixar-me vê-la, e eu só...
Родители, которые не смогли защитить своих детей все-еще заботятся о их, а я не могу даже увидеться со своей дочерью? - Это не правильно.
Pais irresponsáveis continuam com os seus filhos e não consigo ver a minha?
Ты собираешся увидеться с Беллой, не так ли?
Vais ver a Bella, não é?
Ганс будет рад увидеться с вами.
O Hans ficará feliz por vê-la.
Он говорит, что ему нужно увидеться с тобой.
Diz que tem de falar contigo.
Я знаю, это не наше время, но я хочу увидеться с нею.
Sei que não é o nosso tempo, mas peço permissão para a ver.
Позвольте увидеться с ней!
Deixa-me vê-la!
Я решила съездить в Миннесоту увидеться с Маршаллом.
Decidi ir ao Minnesota ver o Marshall.
Я могу увидеться с автором выставки?
Acha que posso falar com o expositor?
Мы с Фионой можем приехать, и увидеться с Липом.
E eu e a Fiona podemos depois ir avisar o Lip.
Мы здесь чтобы увидеться с Джимми Кэнноном.
Viemos ver o Jimmy Cannon.
И в отель она пошла в надежде увидеться с малолетним поэтом.
E ela foi no hotel achando que ia encontrar um poeta adolescente.
Рад вновь увидеться.
Prazer em vê-lo novamente.
Эй, ам... Он ушел увидеться с твоим другом.
Foi ver a tua amiga.
И.Джей, я собираюсь увидеться со своим парнем.
EJ, vou ver o meu namorado.
Могу я с ней увидеться?
Posso vê-la?
- Мне нужно увидеться с Джо.
Ei, se vamos fazer isso, temos que nos abastecer. - Eu tenho que ver o Joe.
Я делаю это, чтобы побыстрее увидеться с дочерью, а не на кладбище оказаться.
Eu estou a fazer isto para obter a minha filha mais rápido, não o cemitério.
увидеть 188
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидели 37
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидели 37
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16