Увидеть тебя traduction Portugais
2,254 traduction parallèle
Что ж... он надеялся увидеть тебя.
Ele estava à espera de a conhecer. - Um copo.
Гости хотели увидеть тебя, чтобы попрощаться.
Os Southesk andaram à sua procura para se despedirem.
Вернулись домой, горя желанием увидеть тебя. Видеть вас обоих.
Estão em casa e ansiosos por te ver, por vos ver a ambos.
Я сказал Дэнни отложить встречу, потому что я хотел увидеть тебя в любом случае.
Disse ao Danny para esperar, pois queria ver-te.
Но когда у меня получится увидеть тебя наедине?
Quando é que vou poder ficar sozinha contigo?
Я и не думал, что смогу увидеть тебя более живой, чем сейчас.
Acho que nunca te vi tão viva.
не надо больше прятаться, скрывать своё собственное "я", и дать миру увидеть тебя в таком же свете.
E pode ser um alívio deixar de se esconder. Aceitar quem na verdade és e deixar o mundo ver-te dessa maneira também.
Я и не надеялась увидеть тебя снова.
Pensava que nunca mais te veria.
Так, ээ... хорошо, увидеть тебя.
Bem... É bom ver-te.
Хорошо увидеть тебя тоже.
Também é bom ver-te.
Некоторые люди здесь для того, чтобы увидеть тебя. Что?
- Estão aqui umas pessoas para te verem.
Дядя Барт! Так прекрасно увидеть тебя.
Que bom ver-te!
Монро захочет увидеть тебя живым.
O Monroe vai querer-te vivo.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Но вообще я здесь, чтобы увидеть тебя.
Estou aqui só para te ver.
Я надеюсь увидеть тебя этим вечером для развязки.
Espero que vás ao meu evento para veres o desfecho.
Я здесь не для того, чтобы увидеть тебя, дорогая.
Não estou aqui para te ver, minha querida.
И если тебя не удерживает что-то, то я надеюсь увидеть тебя там.
E a menos que há... alguém está a prender-te, Espero ver-te lá.
Я надеялся увидеть тебя.
Estava a espera de a ver.
Надеюсь увидеть тебя сегодня вечером, Дэйв.
Até logo, Dave.
Я как раз шел, чтобы увидеть тебя.
- Eu estava a ir ver-te.
А я пришла увидеть тебя.
- Eu estava a vir ver-te.
Это здорово увидеть тебя.
É óptimo ver-te.
Надеюсь увидеть тебя сн...' Серьёзно?
Espero voltar a ver-te... " A sério?
Ты знаешь, было очень приятно увидеть тебя тем вечером.
Ei, sabes, foi mesmo fixe ter-te conhecido na outra noite.
Я надеялась увидеть тебя!
- Estava a espera para ver-te.
Увидеть тебя.
Ver-te.
Не терпится увидеть тебя в деле.
Não posso esperar para ver o seu trabalho.
Поверь, семья жаждет увидеть тебя.
Acredita em mim, a família está mortinha por te conhecer.
Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь.
É o último sítio onde pensava encontrá-lo.
Пришел увидеть тебя.
Vim à tua procura.
Просто... Думаю, мне нужно было увидеть тебя Робин.
Acho que precisava apenas de ver o meu Robin.
- Да, пап, мы проделали весь этот путь чтобы увидеть тебя.
Sim, pai, mas viemos de longe para te ver.
Я хотела тебя увидеть.
- Queria ver-te.
Мне хотелось тебя увидеть.
- Queria ver-te.
Не ожидала тебя здесь увидеть.
Estou surpreendida de o ver aqui. Foi um acidente de carro.
Как приятно тебя увидеть. Сожалею насчет твоей девушки.
Lamento aquilo da tua amiga.
- Чёрт, как здорово тебя увидеть!
É tão bom ver-te!
Эй, эксперты хотят тебя увидеть, сейчас.
O departamento forense precisa de falar contigo, já.
Я была так рада тебя увидеть.
Foi tão bom ver-te.
Я не ожидала тебя увидеть.
Não estava à espera de te ver.
Не ожидала тебя сегодня увидеть.
- Olá. Não esperava ver-te hoje.
Я должен был тебя увидеть.
- Tinha de te ver.
Не терпится тебя в нём увидеть.
Não posso esperar para vêr.
Мне нужно было тебя увидеть.
Eu precisava ver-te.
Он будет рад тебя увидеть.
Sim, ele adorava ver-te!
Хорошо было бы тебя увидеть.
Seria bom ver-te.
Тебя могли увидеть.
As pessoas podiam ter-te visto.
Лично я не могу дождаться, чтобы увидеть, как жизнь разорвет тебя на кусочки.
Pessoalmente falando, mal posso esperar para ver a vida acabar com você.
Я пришел увидеть тебя.
Aquilo que fizemos ontem...
Я хочу увидеть тебя в моем офисе первую вещь в понедельник
- É verdade.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34