Хватит трепаться traduction Portugais
38 traduction parallèle
Хватит трепаться, браток. Мне нравится.
Pára de bater essas gengivas, irmão.
- Хватит трепаться и прочисть ручей.
Pare de perder tempo com os cães e faça isso. Está bem.
Хватит трепаться!
Estou farto disto!
Хватит трепаться. Вперёд.
Estamos aqui com esta conversa toda!
- Хватит трепаться.
-... Chega disso!
Хватит трепаться!
Larga o telefone.
Хватит трепаться.
Deixa-te de tretas.
Текин, хватит трепаться!
Tekin, para de palrar!
Хватит трепаться!
Por que estás sempre a marrar comigo?
Слышь, хватит трепаться о том, как ты ревнуешь Келсо к новой телке.
Já chega dessas cenas ciumentas em relação à nova amiga do Kelso?
Хватит трепаться.
Deixemo-nos de tretas.
Хватит трепаться и стреляй!
Cala-te e dispara! Vamos, vamos!
Хватит трепаться
Fim de conversa.
Хватит трепаться!
Acabem com a conversa!
Хватит трепаться!
Basta de conversa!
Хватит трепаться.
Dispenso a conversa.
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Não fales como se eu não estivesse aqui.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Para de falar sobre mim como se eu não estivesse aqui!
- Хватит трепаться.
Pára de falar, dói-me a cabeça. - O quê?
- Хватит трепаться.
Pare de falar.
Хватит трепаться!
Pára de falar!
Хватит трепаться.
Deixa de falar.
- Это из-за Грэйс? Хватит трепаться, пристрели его.
- Não fales com ele, atira.
Хватит трепаться, пора работать.
Acaba com a conversa fiada.
Ну, хватит трепаться, давай уже сразу к делу.
Basta de conversa fiada, está na altura de falar do que importa.
Хватит трепаться.
Chega de conversa.
Дамочки, хватит трепаться.
Senhoras, chega de conversa da piça.
Хватит трепаться.
Não. Pára de falar.
Так что хватит трепаться и приступим.
Então vamos saltar esta parte e ir directo ao assunto.
Хватит трепаться и приступим к делу.
Saltemos esta parte e vamos ao assunto.
Ладно, хватит трепаться.
Muto bem, podemos ser conversa pequena...
Хватит трепаться о кино!
Parem de falar de filmes!
Это мило, но хватит трепаться.
Que giro, mas deixe-se de merdas.
Наверное, вы не услышали, когда я сказала "хватит трепаться".
Talvez não me tenha ouvido quando disse : "Deixe-se de merdas."
Так что хватит трепаться и за дело.
Então, parem de tagarelar e vão logo.
Хватит трепаться.
Deixa-te disso.
- Хватит... трепаться.
- Pare... de falar.
О, значит ты теперь литературный авторитет в вопросе разрешений и прощений? Хватит трепаться. Вы не можете сосредоточиться из-за болтовни.
E é aqui que eu faço toda a minha invencionice.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62