Человечки traduction Portugais
66 traduction parallèle
Маленькие, смешные, водяные человечки.
Que grandes mariquinhas!
А маленькие человечки, их здесь нет?
Os homenzinhos não estão cá?
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
Andam por lá uns mafarricos, a correr com botas ferradas?
Человечки.
Homenzinhos.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Andam aí uns seres verdes pela cidade...
И нас обступили маленькие человечки.
Você está entre pessoas pequenas, agora.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина".
Se vê gordos flutuantes, a dizer que está numa missão de Deus e o atacam com calmantes.
Вот почему маленькие человечки послали тебя.
Foi por isso que o povo pequeno te mandou.
- Ого, мясные человечки.
- Homenzinhos de carne!
[ "Маленькие зелёные человечки" ]
PEQUENOS HOMENZINHOS VERDES
Эй, смотрите! Омерзительные человечки собираются петь.
Olhem, os homenzinhos nojentos vão começar a cantar.
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Se os asgard dão mais potência ao Portal, são os "seres verdes" que procuramos.
Вот почему только маленькие ненастоящие человечки могут пинать.
É por isso que só os homenzinhos de plástico é que dão os chutos.
Они такие хрустливые хрустящие хрустики-человечки!
É de chorar por mais humanos!
Твои любимые человечки.
Aos teus humanos preciosos.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Foram homenzinhos verdes que vos ajudaram a construir isto?
Если ты не справишься с этим, что с тобой будет в больнице где везде кровь и крики и маленькие человечки, которые выпрыгивают из нее?
Se não aguentas isso, como vai ser no hospital com o sangue e os gritos e o bebezinho a sair de dentro dela?
Это были такие маленькие серые человечки с большими овальными головами?
Eram uns tipos verdes pequenos, com cabeças grandes e ovais?
Ну, белые мышки - это не зеленые человечки.
Bom, pequenos ratos brancos e não homenzinhos verdes.
Спускаются в долину маленькие человечки ".
No vale há homens a andar.
Спускаются в долину маленькие человечки ".
" No vale há homens a andar.
Смотрите-ка, мои любимые человечки.
São os meus dois humanos favoritos.
Карманные человечки.
Chávenas de chá de humanos.
Спокойной ночи, крошечные человечки.
Boa noite, humaninhos.
Не думаю, Смоллвилль, что это пряничные человечки.
Não me parece que seja açúcar em pó, Smallville.
Это крохотные человечки.
São seres humanos pequeninos.
Нас окружают малюсенькие человечки.
- Estamos cercados por mini-pessoas.
Но так нельзя. Эти человечки стали очень важны для меня.
Estas mini-pessoas são muito importantes para mim.
На самом деле в этом доме живут маленькие человечки, сама видела.
Cá entre nós, é "gente pequena". Eu mesma os vi.
Может человечки уже и ушли.
Talvez as pequenas pessoas se tenham ido embora.
В этом доме кроме тебя и твоей семьи есть маленькие человечки?
Existem outras pessoas pequenas como tu na casa?
Нет, я не сошла с ума, здесь живут человечки!
Não é apenas a minha imaginação. Há aqui gente pequena!
Вы можете сделать любые ненадлежащие шутки и вам сойдет с рук. Потому что они большие желтые человечки с большими глазами.
Podes fazer todo tipo de piadas inapropriadas e sair impune porque são só pessoas grandes, amarelas e de olho esbugalhado.
Маленькие человечки... они дошли до конца радуги и вот у них котелки с золотом
As pessoas pequenas já estiveram na outra ponta do arco-íris e estão aqui com os potes de ouro.
Эти.. маленькие зеленые человечки, ха! , из космоса..
Uns homenzinhos verdes do espaço.
Маленькие человечки.
Os seres humanos minúsculos.
Зелёные человечки.
Tipos verdes?
Маленькие человечки завтрашнего дня.
Pequenos "Chavalos do amanhã".
Я не знаю, что обозначают эти человечки.
Não sei o que significam as figuras.
Приключение пляшущих человечков. ( в русск. книга "Пляшущие человечки" Конан Дойля )
"Os Dançarinos".
Ещё там были человечки того же цвета, но повыше.
Cinzas como fuligem. E uns um pouco maiores, da mesma cor.
И мы прогорим, потому что мой партнёр думал, что его похитили зелёненькие человечки.
Vamos à falência porque o meu sócio achou que foi raptado por um homenzinho verde.
Человечки были серенькими.
Os homenzinhos. São cinzas.
А маленькие зеленые человечки не объявлялись?
Recebeu notícias de homenzinhos verdes?
Маленькие зеленые человечки, хотя нужно отметить, они вовсе не зеленые, верно, мистер Уокер?
Os homenzinhos verdes. Mas não são verdes, pois não, Sr. Walker?
Маленькте зелёненькие человечки, голоса в его голове... кто знает?
Homenzinhos verdes, as vozes na sua cabeça. Quem sabe?
Таинственные Человечки были моими воображаемыми друзьями.
Volte para a sarjeta de onde veio! Percebeu?
Знаете, когда я была маленькой, я думала. что в радиоприемнике были человечки.
Quando era miúda, pensava que havia pessoas dentro do rádio.
Типа, крошечные человечки забирались туда и играли на крошечных инструментах, и пели в маленькие микрофоны.
Pessoas muito pequeninas que entravam e tocavam mini-instrumentos e cantavam com minimicrofones!
На моего мужа напали маленькие человечки. Он умирает.
O meu marido foi atacado por anões e está a morrer!
- Кодовое предупрежедние "розовые человечки"
Temos um código'P', gente!
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18