Что да traduction Portugais
44,285 traduction parallèle
Надеюсь, что да.
Espero que sim.
— Джо, рад, что ты приехал. — Приветствую. Да.
Joe, ainda bem que pôde vir.
Да, что ж, может быть, я усугубляю ситуацию.
E talvez eu esteja a piorar as coisas.
Да, но ты сказал, что они нашли видео...
Pois, mas disseste que encontraram um vídeo...
Да, и что я должна была делать?
E estava.
Расскажешь всё, что тут случилось. Да.
Quero que me contes tudo o que aconteceu.
Потому что если да, ты должен мне это сказать.
- Se souberes, tens de dizer-me já.
Я думала, что всё почти закончилось. Да, я...
- Pensei que estava quase terminado.
Да. И что бы тебе дало их убийство?
- De que te servia matá-los?
— Да, я рада, что ты это решил. — И вот ты ко мне приходишь, да?
Ainda bem que isso jogou a teu favor.
Так что, да... я возлагаю надежду на слова моего друга-дегенерата.
Por isso, sim, tenho esperança naquilo que o degenerado do meu amigo disse.
Да, я знаю это, но что такое ДС?
Eu sei. Mas o que significa "GD"?
Да, что?
Sim o quê?
Да, Граф Олаф рассказал мне, что вы привередливы в этом.
Sim, o Conde Olaf contou-me que foram muito exigentes nisso.
- Он свято верит в то, что это необходимо, да?
Ele parece confiante de que pode ser feito, não é?
Ты же знаешь, что можешь довериться мне, да?
Sabes que podes confiar em mim, certo?
Дай покажу, что я знаю про сломленность.
Deixa-me mostrar-te o que sei sobre ceder.
Ты же понимаешь, что происходит, да?
Sabes o que se está a passar, não sabes?
Хочешь сказать, что демократическая партия сами пришли к тебе и попросили присоединиться? – Ага. Чудно, да?
Espera, estás a dizer que o DRP foi a tua casa e te pediu para seres o candidato deles?
Дайте мне две минуты, потому что каждая карьера, любая история успеха в Голливуде сводится к единственному моменту, к одному прорыву, когда кто-то видит возможность там, где другие не видят её.
Só dois minutos, pois todas as carreiras, todas as histórias de êxito em Hollywood podem ser reduzidas a um momento, a uma aberta na qual alguém reconhece uma oportunidade que ninguém viu.
– Да, что за причёска?
- Sim, o que há com o cabelo?
Да, так будет легче контролировать процесс, если что-то пойдёт не так.
Dá-nos mais controlo, se alguma coisa correr mal.
И я знал, что он не собирался никого обмануть в тот день, да и потом будет всё время оглядываться.
Sabia que ele não ia vigarizar mais ninguém. E ia andar sempre desconfiado.
Да, мы видели, что он сделал.
Sim, vimos o que ele fez.
Да, супер. Я вижу, что он хорош.
Maravilhoso, sei que ele é bom.
Если вы можете На этот комитет, У меня возникло ощущение, что Председатель Дайте вам все время, в котором вы нуждаетесь.
Se conseguir entrar para aquele comitê, tenho um pressentimento que lhe vão dar todo o tempo que precisa.
Так что не дай мне Гордость или ваше положение.
Por isso, não me venhas com orgulho nem a tua opinião.
Я рад за тебя. Да что с тобой?
- O que se passa contigo?
- ( бланка ) Да. Мне нужны замкИ, все какие есть, и всё, что годится на баррикады.
Preciso de todos os cadeados que tiverem e de tudo o que sirva de barricada.
- ( дайя ) Я сказала, что устала.
Já disse que estou cansada.
- ( дайя ) Что?
O que foi?
- ( мендоза ) Да что же это происходит?
O que se passa aqui?
- ( дайя ) Делайте, что хотите.
Façam o que quiserem.
Да, что ж, мне платят за это.
Sim, sou paga por centimetros.
Да, которая дразнит его, потому что мама скучает по нему.
Sim, aquela que está a dançar, a mãe dela também tem saudades.
— Да, потому что... дело в том, что на дворе... декабрь 1944.
- Isso. Porque... Isto aconteceu... em Dezembro de 1994.
Да, к примеру аккаунты, что щебечут об активности полиции.
Sim, como Tweets que reportam actividades policiais.
Да. Только что поступил морокканский чёрный сланец.
Sim, recebemos uma pedra preta nova de Marrocos.
Да. Что видишь?
- O que vês?
Что посеешь, то и пожнёшь, Дайен Лейн.
Cá se fazem, cá se pagam.
Неплохая, да? Можно кое-что сказать?
- Posso dizer-lhe uma coisa?
— Да что с тобой? Это тренировка. Он не настоящий террорист.
- Isto é um treino, não é a sério.
Зака Эдди? – Да, я... подумал, что вы захотите на них взглянуть.
Sim, pensei que podiam querer ver isso.
Я думал, я тебя перевели в Канзас. Карен, что ты здесь делаешь? – Да, перевели.
Pensei que tinha sido transferida para Kansas City.
Да, что такое?
- Sim, o que foi?
Да, я на самом деле нашёл кое-что.
Tenho, encontrei uma coisa.
Да, я неплохо поработал над этим вопросом, и полагаю, что теперь готов вернуться в общество.
Sim. Tenho pensado muito no assunto e acredito que estou pronto para voltar à sociedade.
Да, он пришёл... с северо-западного угла, вероятно, около 11-30, потому что мультики уже начались, когда я вернулся.
De onde ele vinha? Claro, ele veio do... bem, do lado noroeste, provavelmente por volta das 23h30, por aí, porque "Animation Domination" estava no ar quando regressei.
Простите, что испортил вам всё веселье, но – да. Я восстановил её с помощью волос из моей бороды.
Desculpem por arruinar o vosso gozo, mas, sim, construí uma reposição usando cabelo da minha própria barba.
Да, но жизнь – не соревнование, Дэйзи. Поверь, если я чему-то и научился в этом кресле, так это тому, что нужно радоваться тому, что имеешь.
Acredita, se aprendi alguma coisa nesta cadeira, é que a felicidade vem de aceitar o que tens.
Да, но я знал, что он поверит.
Mas eu sabia que ele caia.
что дальше 1518
что дать 27
что да как 45
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
что дать 27
что да как 45
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89