Что же это значит traduction Portugais
297 traduction parallèle
Ну, что же это значит?
Então o que quer dizer?
Значит, спички действуют, а пиво - нет. И что же это значит?
Porque é que o fósforo funciona, e a cerveja não?
- Что же это значит, брат?
O que significa, irmão?
- Что же это значит?
- O que quer isso dizer?
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
Então imagino que faria o mesmo consigo... se tivesse a ocasião.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
Devemos ter saido ao mesmo tempo mas não juntos.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Вы же понимаете, что все это значит.
Quero dizer, suponho que perceba isso.
Но это причинит горе ей. Что же, тем хуже. Значит, уйти должен я.
Mas isso magoá-la-ia, então não, não a quero privar dele.
- Сто тридцать пять пассажиров. У всех авиакомпаний случались катастрофы когда-нибудь. Это же не значит, что они не обеспечивают безопасность полетов.
Todas as companhias aéreas já tiveram desastres.
Если я выиграл, это же не значит, что я потерял рассудок.
Eu consigo recuperar tudo.
Они - раса безжалостных воинов, но это не значит, что ты должен быть таким же.
São uma raça de guerreiros brutais. Mas isso não significa que tenha de ser assim.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
Um cabrão vestido com peles, um "comedor de feijões" malcheiroso, vai ficar com o dinheiro da recompensa.
Объясни мне, что все это значит, сейчас же!
Explica-me isto agora.
Что же, значит, это твоя дублерша развлекалась дома с моим боссом?
No trabalho? Bem, então o teu... o teu clone estava em casa, a dar uma, com o meu patrão.
Что же, если мне мсполняется 65, это не значит, что... все дожны мне что-то дарить.
Lá por ser o meu 65 aniversário não quer dizer que tenha de receber presentes de todos.
- Что это значит? Мы же...
Há uma remota possibilidade mas temos de verificá-la.
Это же ведь что-то значит, не так ли?
Deve contar para alguma coisa. Certo?
- Ё-моё, это же не значит, что я с кем-то флиртую.
Mas isso não significa que'tou a flirtar, c'um caralho!
Он считает тебя не неудачником, а ковбоем. Это же что-то значит!
Ele acha que és um cowboy, não um falhado.
Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же.
Ou que me viste com o Chandler, com uma relação íntima, e assim e queres ter o mesmo.
Послушай, если мой папа-лгун, это не значит, что и я такая же.
Ok, olha só! Meu pai pode ser disonesto, mas não significa que eu seja, ok?
Если твои отношения не удались, это не значит, что у меня будет так же.
O facto de a sua relação ter falhado não significa que a minha falhará.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Duplicados ou não, seguimos sendo as mesmas pessoas que fomos ontem... e faremos todo o possível para cumprir nossa missão.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
A mesma de sempre, Tom. Retornar ao Quadrante Alfa, sãos e salvos. Mas aqui estamos enfrentando este problema.
Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Eu ainda não estou preparado.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Professor, podemos ser idênticos de todas as maneiras possíveis, mas isso não significa que eu seja como o professor.
Это же значит, что он не может быть там вообще никак. и должен расположиться в своем береговом домике.
Fairbanks deixa de ter acesso às suas propriedades, incluindo o West Chop, o seu Marblehead, a sua mansão em frente à praia. "
Эй, чувак, я черный.. но это же не значит, что надо так меня шантажировать.
Então... sou um homem negro, não um chantagista negro.
- Так что же это все значит?
- Então que raio de conversa era aquela?
Это значит, что ПО может использоваться в бизнесе, так же, как и в учебе.
Isso significa que o software possa ser usado em um negócio da mesma forma que numa escola.
Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю
Se eu me vim embora, não tinha a ver com o facto de não te amar.
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
Significa que vou para o Inferno e tu também porque aos olhos de Deus tu serás tão culpada da minha morte como eu.
- Он же не знает, что это значит.
- Não saberá o que significam.
Ты в курсе, что всё это значит? Ты же натравила на нас здоровенную бабу-ягу.
Acabaste de por a mãe de todas as maldições em cima de nós.
Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?
Tu sabes como é, o teu pai é governador, certo?
Это невозможно. - Знаешь, что значит "невозможно"? - Что же мы будем делать?
Posso dar-lhes dormida, tenho uma espécie de... poiso.
- Ты же хмыкнул, это что-то значит?
Emitiste um som. Isso é alguma coisa.
Ну нет у нас будущего. Это же не значит, что мы не можем встречаться.
Não tem futuro, mas isso não quer dizer que não possamos divertir-nos.
Это же не значит что мы больше никогда не увидимся снова.
Até parece que nunca mais nos vamos ver.
что это значит. то же что и у остальных
- É igual ao outro miúdo.
Отчего же? Если я владею супермаркетами, это не значит,... что я разбираюсь лишь в бакалее.
Só porque tenho supermercados não quer dizer que só sei falar de comida.
Да, но если у вас член по колено, это же не значит, что вы должны сниматься в порно.
Não é porque você é bem-dotado que precisa fazer filme pornô.
Я думал, если мы решили продавать дом в Канзас Сити, но это же не значит, что мы переезжаем сюда? И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что...
E, provavelmente, não nos vamos mudar para São Francisco se... se não houver um futuro com os Metallica, porque...
Это же не значит, что я....
- Homossexual.
Вы же понимаете, что это значит.
Sabe o que isso significa.
- Но это же не значит, что я ничто?
- Isso quer dizer que não sou nada?
Он начал заболевать в то же самое время, что это значит?
Ao mesmo tempo que começou a ficar doente, o que significa?
- Ты же видел, как инфицированные криптонитом люди могли такое. Это еще не значит, что он криптонец
Já viste gente infectada pelos meteoritos a fazerem todo o tipo de coisas, não significa que ele seja Kryptoniano.
Это не значит, что я сделаю то же самое.
Não significa que eu faça o mesmo.
Ньютон говорит, что у каждого действия есть противодействие. Это значит, что если смерть предпримет какое-то действие, мы можем сделать то же самое.
Newton diz que toda acção tem uma reacção igual e oposta... isso significa... que se a Morte agiu, também podemos.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же вы делаете 32
что же произошло 101
что же нам теперь делать 110
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же вы делаете 32
что же произошло 101
что же нам теперь делать 110