Что прерываю вас traduction Portugais
40 traduction parallèle
Сэр, извините, что прерываю вас. Меня зовут Криста Мэрибелл Ли...
Desculpem o incómodo, mas eu sou a Cresta Marybelle Lee e eu...
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Desculpem se interrompo o vosso divertimento, rapazes, mas está na hora do sargento Pinback dar de comer ao alien
Сэр, извините, что прерываю вас.
Desculpe interrompê-lo.
Прошу прощения, что прерываю вас.
Desculpem interromper.
Сэр, простите, что прерываю вас.
Senhor, lamento a interrupção.
Извините, что прерываю вас, но вы говорили, что у вас проблемы с ноутбуком
Lamento interrompê-los, mas disse que tinha um problema com o seu portátil.
Извините, что прерываю вас, Джек.
Desculpe, está a falhar, Jack.
Простите, что прерываю вас, Но звонили из финотдела по поводу бюджета, и аптека все еще ожидает И тот, с кем вы встречаетесь в 8-30 только что прибыл в кампус
Desculpe interromper, mas a administração perguntou pelos orçamentos, a farmácia continua à espera, e a entrevista das 8h30 acaba de chegar ao campus.
Извините, что прерываю вас.
Desculpe interromper. Alicia, olá.
Прошу извинить, что прерываю вас.
Peço desculpa por interromper o vosso jantar.
- Простите, что прерываю Вас, но мы не намерены обсуждать это в прессе.
- Desculpe-me interrompê-la, mas não queremos discutir isso na imprensa.
Извините, что прерываю вас, мистер Джобс, но ваш адвокат здесь для вашей встречи в 8 : 00.
Lamento interrompê-lo, Sr. Jobs. Mas o seu advogado está cá para a reunião das oito horas.
Дамы и господа, извините, что прерываю вас, но, я хотел бы представить вас моей жене, доктор Мередит Грей.
Senhoras e senhores, desculpem interromper. Esta é a minha mulher, Drª. Meredith Grey.
Сэр, простите, что прерываю Вас, но я увидела это в списке национальных угроз.
Senhor, perdoe-me interromper, mas acabei de ver isto na ameaça regional.
Извините, что прерываю вас.
- Desculpe interromper.
Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю?
Desculpem a interrupção, querem chá?
Простите, что прерываю вас, мистер Грир. Вам пора, если вы хотите успеть на встречу с отделом слияний и приобретений.
Desculpe interromper, Sr. Greer, mas tem de sair se quiser ir à reunião com Mergers e Acquisitions.
Извините, что прерываю вас, но мой дядя послал меня к Вам, чтобы кое-что сообщить наедине.
Lamento interromper, mas o meu tio mandou-me dar-vos um recado urgente.
Прошу прощения, что прерываю Вас, но мы тут вообще-то об убийстве говорим.
Lamento incomodar, mas precisamos de discutir um homicídio.
- Простите, что прерываю вас.
Desculpe interromper.
Герр профессор, простите, что прерываю вас.
Herr Professor, sinto muito por interromper.
Извините. Извините, что прерываю вас, Но на прошлой неделе у моей подруги украли сумочку на этом самом месте.
Desculpem interromper, na semana passada roubaram a mala de uma amiga minha nesta cadeira.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Detesto interromper a vossa festa, mas isto deve ser do vosso interesse.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас.
Lamento interromper, mas tenho algo para si. O...
Извиняюсь, что вас прерываю.
Desculpem interromper.
Извините, что прерываю Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Tenho estado a espera no bar... mas tenho pouco tempo antes de voltar ao trabalho.
О, знаете, я вижу, что прерываю вас, и... я пойду...
Devo dizer que nunca fiquei tão contente por te ver, Dan. Tenho estado lá em baixo, à espera da Serena.
Простите, что так грубо прерываю вас.
Por favor desculpe a minha má educação ao interromper.
Простите, что прерываю, но сенатор Льюис хочет вас видеть.
Lamento interromper. A Senadora Lewis pede para lhe falar.
что прерываю эту вашу... что там у вас... что у нас ничего не было?
Sim! Por isso, podes bazar, caralho? Ohhh Deus!
Поэтому "Наблюдатель" изучает все новые демографические данные. Простите, что прерываю вас.
Desculpe interromper.
Простите, что прерываю, сэр, но я подумала, вас это заинтересует.
Desculpe interromper, mas achei que gostaria de saber.
Эй, простите, что прерываю, но у вас телефон моей жены.
Lamento interromper, mas tem o telemóvel da minha mulher.
Входи, Скарлетт. Мистер Кэмпбелл, Извините, что прерываю, но вас вызывают по телефону.
Sr. Campbell, lamento interromper, mas precisam de si ao telefone.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
Eu perguntava, mas tu não respondias. Pois não?
Ребята, простите, что прерываю, что там у вас, но пиратский корабль исчез.
Desculpem interromper o que quer que isso seja, mas o navio pirata desapareceu.
Извините, что прерываю вас... Просто послушайте.
Pessoal!
Преподобный Дэниелс, простите, что прерываю вас, но, кажется, она вновь сходит с ума.
Tens de os recuperar, mas tens de ter fé. Reverendo, tinham cruzes em todo o lado.
Прошу прощения, что прерываю, министр торговли. Вас хочет видеть старший инспектор Кидо.
Desculpe interromper, Ministro do Comércio, mas o inspector-chefe Kido está aqui para o ver.
Босс, простите, что прерываю, можно вас на минуту?
Patrão, desculpe interromper. É só um minuto.
что прерываю 592
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75