English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что умру

Что умру traduction Portugais

646 traduction parallèle
Боюсь, что умру и отправлюсь в ад.
Medo de morrer e de ir para o inferno.
И очень рада, что умру.
E estou muito feliz de morrer.
Я сказал, что умру от одиночества.
Disse-lhe que morreria de solidão.
Я был убежден, что умру. Но только потому, что я трус.
Até estava convencido de que morreria, mas isso porque sou cobarde.
Иногда я представляю, что умру рано и всем будет жаль.
Algumas vezes imagino que... vou morrer cedo. E que todo mundo vai lamentar.
Когда я был молодым и глупым Центаврианином я поклялся, что умру стоя делая что-нибудь благородное, смелое и бесполезное.
Ainda um jovem e tolo Centauri jurei que iria morrer de pé fazendo algo nobre, bravo e fútil.
Я обещал, что буду писать каждую неделю, пока не умру.
Mas eu prometi-lhe que escrevia todas as semanas, se não morresse.
Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру.
Sugiro que me enforquem até à morte.
Я так сильно тебя ненавижу, что, наверное, умру от этого.
Odeio-te tanto, que acho que vou morrer disso.
Генриетта, что будет с тобой и твоим братом, когда я умру?
Henriette, que será de vós e de vosso irmão quando eu morrer?
А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
Se eu viver até ser homem, conquistarei de novo nosso direito antigo à França, ou morrerei soldado tal como rei vivi.
И я знаю, что когда я войду в эту темноту, я умру.
E eu sei que, quando entrar nas trevas, vou morrer.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Fiz uma promessa a mim mesmo, Crixus. Jurei que, se alguma vez daqui saísse,... preferia morrer, a ver outra vez dois homens lutarem até à morte.
А что если я умру?
E se eu morrer?
Что мне, я умру!
Quero morrer!
Я знаю, что умру.
Eu toda.
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Se me recusar a acreditar até ao fim, nunca morrerei.
Вспомню, что ты ел, умру с улыбкой на лице.
Se me lembrasse do que comeste, já morria feliz.
Я не буду есть с тобой, потому что скоро умру.
Não como contigo porque vou morrer em breve.
Что ж, я - умру!
Muito bem Eu morrerei
Я привык думать, что если умру в плохом месте... то моя душа не сможет добраться до неба.
Costumava pensar que se morresse num mau lugar, a minha alma não chegaria ao Céu.
Я не хотел, чтобы президент подумал, что я умру, пока он будет со мной разговаривать
Não queria que o Presidente pensasse que eu ia morrer enquanto falava com ele.
Хорошо, что я уже скоро умру.
Será bom morrer!
Я думала, что скоро умру.
Pensei que fosse morrer.
Вы хотите сказать, что я скоро умру?
Quer dizer que vou eu morrer?
То есть, я умру потому, что раз, по-вашему, есть преступление... то за ним должно следовать наказание?
Quer dizer que vou morrer porque pensa que, se houve um crime, tem de haver um castigado?
Я знаю, что умру этой ночью.
Sei que partirei esta noite.
Я умру, потому что не хочу больше жить.
Vou morre porque já não tenho vontade.
Если ты скажешь мне, что я должна выйти замуж за тебя через 10 дней. Пожалуйста, поверь, я умру к утру.
Se me disser que terei que casar com vós daqui a dez dias por favor acreditai que estarei morta pela manhã.
Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Só porque resolveste deixar-me, não significa que me vou conformar.
Меня мать учила что у меня есть душа. И что она продолжит жить после того когда я умру.
E que ela viverá depois de eu partir.
Если я что-нибудь не выпью, я умру от жажды.
Se não beber nada, morro.
Знаешь... что никогда не умру. она ушла к тебе.
Sabes... quando era casada comigo, pensava que era imortal. Brigámos, separámo-nos... e foi para ti.
Потому, что если я умру, умрёшь и ты.
Porque se eu morrer, tu morres.
Твой смех как музыка, но я умру, если засмеешься над тем, что я сейчас скажу.
O teu riso é como música para mim.
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Senti-me tão estúpido ontem, Diane, deitado ali, pensando se ia viver ou morrer, que acreditei ter visto um gigante no meu quarto.
Для всех я умру. После, мы заберём всё что у нас есть.
E depois... depois, gozaremos tudo aquilo que temos.
Я сказал, что если не пописаю то умру.
Disse-lhe que, se não faço, posso morrer!
Гомер, этот приступ напомнил мне, что я когда-нибудь умру.
Homer, com este ataque cardíaco apercebi-me de que um dia vou morrer.
Он думает, что я не умру. Но я знаю.
Ele pensa que eu não sei que estou a morrer.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Peguem-me na mão e jurem comigo. Quem morrer primeiro, concorda... em usar o meu corpo como alimento.
Я хочу, чтобы вы все знали... что если я умру, то я разрешаю вам...
Queria dizer-vos a todos... se eu morrer, dou-vos permissão...
Аксель, если я вдруг завтра умру, что станет с тобой?
Axel, se eu morresse amanhã, onde é que irias estar?
Мне страшно потому, что я умру здесь... среди чужих людей.
Tenho medo de morrer aqui no meio de desconhecidos.
Я подумал, что я умру.
Julguei que ia morrer.
Я умру, если кто-то узнает, что я делала.
Eu morria se alguém soubesse que fiz uma coisa destas.
Так что лучше я умру здесь.
Portanto prefiro morrer aqui.
Я сейчас, например, абсолютно убежден, что мама и папа не могут заботиться меньше, если я буду жить или умру.
Agora estou certo de que meus pais não se importam se eu morrer.
Так закончилась моя история, положив и конец моим надеждам на то, что я умру на руках любимой женщины, как и мой отец.
Minhas aventuras terminaram... e com elas, a chance de um dia... como meu pai... morrer nos braços da mulher que amei.
Если ты сделаешь что-нибудь, эгоистичное менее чем на 90 %, Я от шока умру.
Se alguma vez fizeste algo que não fosse egoísta a 90 %, morro de choque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]