English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Электропередач

Электропередач traduction Portugais

47 traduction parallèle
Копы нашли его с толстым мешком кокаина. Он висел на линии электропередач.
A polícia encontrou-o com um saco de coca, preso nuns cabos alta tensão.
На линии электропередач?
Cabos alta tensão?
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
Верно, но сколько из них – около линий электропередач и уже не действуют?
É verdade, mas quantas estão perto de cabos de alta tensão?
Линии электропередач отсоединяют.
Cabos de alta tensão foram retirados durante o transporte da Califórnia..
Чинит линии электропередач в горах на севере.
Repara linhas de alta tensão numa montanha no norte.
Их повесили на столбах линии электропередач.
Eles foram enforcados nos postes de electricidade!
В этих случаях линии электропередач могут оказаться перегруженными.
Quando isto acontece, tecnologias como linhas eléctricas de longa distância podem ficar sobrecarregadas.
Бури могут повредить трансформаторы на концах линий электропередач.
Porque danificam os transformadores nalguns terminais das linhas.
Тоже касается спутников, линий связи и линий электропередач. Чтобы они не пострадали от космической непогоды, важно знать прогноз, чтобы уменьшить потери.
Similarmente quando nós tivermos um sistema grande como um sistema de energia ou uma rede telefonica que podem ser afectadas pelo clima e espaço, precisamos saber como o tempo vai estar para que possamos encontrar uma forma de o atenuar.
Видишь линию электропередач?
Vi postes de eletricidade no caminho.
Если увидите упавшую линию электропередач, делайте всё, что люди могли бы придумать в данной ситуации.
Se virem um cabo de electricidade estragado, faz o que quer que seja que as pessoas supostamente devem fazer nessa situação.
— толбы электропередач тоже рухнули и мы остались без электричества.
As linhas de energia foram puxadas, e ficámos sem luz.
Они выглядят, как обычные линии электропередач. На самом деле это электрические ограждения для сдерживания троллей на своей территории.
Parecem linhas comuns de energia,... mas são cercas de alta tensão... para manter os trolls no seu lugar.
Никто не говорит, что линии электропередач в хорошем состоянии.
Ele discute que as actuais linhas de transmissão são suficientes.
Нам, в Норвегии, нужна электроэнергия но мы против линий электропередач.
Na Noruega, temos um poder contra as linhas de energia.
Мистер Уолтон, в день исчезновения первого мальчика вы проверяли отключившуюся линию электропередач на шоссе Мартиндейл.
Sr. Walton, no dia que a primeira criança desapareceu... você estava a reparar um poste caído em Martindale.
Порывы ветра до 130 км / ч ломают деревья и линии электропередач...
Rajadas até 120 km / h derrubaram árvores e linhas de electricidade.
- Ага. Пролеты низко над деревьями, посадки у линий электропередач, и все в таком роде.
Podando árvores, aterrar perto da rede eléctrica,
Буря сорвала несколько линий электропередач.
A tempestade derrubou algumas linhas de energia.
Линии электропередач рядом с открытым окном, откуда дует ветер.
Linhas eléctricas vindas da janela aberta, de onde vem uma brisa...
Она изучала линии электропередач.
Ela está a seguir os cabos eléctricos.
Но, Шеф, линии электропередач!
Mas, Chefe, os fios eléctricos!
"Но, Шеф, линии электропередач."
"Mas, Chefe, os fios eléctricos!"
И помнишь, те дела с линиями электропередач, которые мы продвигали к предыдущим выборам?
E lembraste daquela linha de poder de negócio que arranjamos na última eleição?
Видишь ли, каждые пару лет Пьедмонт Электрик подает заявку на проведение через Гаффни линий электропередач.
Sabes, a cada dois anos, a companhia elétrica Piedmont, eles aplicam-se para trazer cabos de eletricidade através de Gaffney.
Упавшие деревья и опоры линий электропередач заблокировали все дороги.
Há arvores e postes a bloquear cada estrada.
Да, но дом был рядом с линиями электропередач, которые могут повлиять на чтение.
Cero, mas a casa estava perto de linhas de electricidade, o que pode afectar a leitura.
Впереди чинят оборвавшуюся линию электропередач.
Temos problemas na estrada, ali à frente.
Впереди чинят линию электропередач.
Temos problemas na estrada ali à frente.
Линии электропередач, мельницы, силосные башни?
Cabos de alta tensão, moinhos, silos?
Так вот как он контролирует линии электропередач и... мертвые тела.
É por isso que conseguia controlar os cabos de electricidade e os corpos.
Удар током от обрыва линии электропередач.
Uma pessoa foi electrocutada por um cabo eléctrico.
От линии электропередач.
de luzes, linhas de alta tensão, etc.
На линиях электропередач нет никаких коробок?
Vê alguma caixa na linha de energia?
Коробки на линиях электропередач передают сигналы Машины куда ей угодно.
As caixas da rede permitem que os sinais digitais viagem nesse espaço.
Упала линия электропередач.
Cabos de energia caídos.
Знаешь те линии электропередач?
Conheces os cabos de alta tensão?
- Линии электропередач?
- Cabos de alta tensão?
Возможно, накрылись линии электропередач.
As linhas podem estar em baixo.
Линии электропередач?
Linhas de energia?
А вот линии электропередач.
Estão a ver? E isto são linhas elétricas.
Кассандра, линии электропередач!
- Cassandra, os interruptores.
Каждая секунда, проведенная здесь, это секунда, когда мы можем получить удар током от порванных проводов электропередач.
Cada segundo aqui é um segundo a menos sem arriscar ser eletrocutado por fios de eléctricos caídos.
Линии электропередач над моим грузовиком.
Vi postes de eletricidade lá em cima perto da minha camionete.
Оно часто используется для изоляции линий электропередач.
Geralmente é usado para isolar as linhas de energia.
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать.
No mês passado eu atendi uma chamada... Em que o fulano quis pedir a namorada em casamento... A voar num pára-quedas no quintal dela...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]