English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это мое дело

Это мое дело traduction Portugais

1,298 traduction parallèle
Капитан Алатристе - это мое дело.
O Capitão Alatriste é assunto meu.
Анхелика де Алькесар - это мое дело.
Angelica de Alquezar é assunto meu.
В кого? Это мое дело.
Quem é?
Это мое дело.
Isso é o que eu faço.
Это мое дело, а не твое.
Isso é da minha conta, não da tua.
- Я этим занимаюсь, это мое дело, да?
- É este que eu vou fazer?
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Sei que não é da minha conta, mas o casaco no quarto do Felix é teu, certo?
Это моё дело, где я сплю.
Onde eu durmo é assunto meu.
Что я делаю с Кларком, это моё личное дело.
O que faço com o Clark só me diz respeito a mim.
- Не моё это дело.
- Não nasci para isto.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
Os meus negócios são meus, jovem, não seus!
– Ты прав, не моё это дело.
Tens razão, não me vou meter! ...
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
Não é da minha conta mas quando voltarmos... Tu e o teu Gradduado devem pensar seriamente numa consulta de aconselhamento matrimonial.
Пожалуй, это будет моё последнее дело.
Acho que esta será a última viagem.
- Это уж мое дело.
Isso é problema meu.
Только один человек может делать мое дело, это я.
O único que pode fazer o que faço sou eu.
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Escuta, é verdade que não é da minha conta, mas quero dizer-te... estás-me a ouvir?
А ты не лезь не в свое дело! Это не мое дело?
E tu... mete-te na tua vida.
Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Sei que não me diz respeito, mas saíste com aquele tipo, o Duke Orsino, certo?
- Это не мое дело.
- Não, não me diz respeito. - O quê?
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь? Нет.
Provavelmente não é da minha conta, mas, tu e o matt andam a sair juntos?
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Eu disse-te que isso era um assunto meu, não era teu!
Это не мое дело.
Não é da minha conta.
Мне очень жаль, что приходится об этом говорить, безусловно, это не мое дело.
Lamento ter de lhe colocar as coisas assim. Não tenho nada a ver com isso.
Отец знал, что это мое незавершенное дело.
O pai sabia que era um assunto em aberto, para mim.
Это не моё дело.
Isso não é da minha conta.
Это моё дело, мам.
Isso é problema meu, mãe.
Теперь это моё дело.
Vai conduzir a tua moto.
Если это не свидание, то это деловая встреча. А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Se são negócios, não diria que não é da minha conta.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
Não tenho nada a ver com isso, mas acho... Não.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
É patético. " Mas o novo Dennis diz que não é minha tarefa arruinar os teus tristes sonhos.
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
Não é da minha conta, mas se você traz uma moça como esta...
Это моё дело, я должен быть там.
É o meu lugar... Eu tenho que lá estar.
Это было мое первое дело.
Foi o primeiro que matei.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Pelo que sei, não fizeste nada de errado, mas não tenho nada a ver com isso.
Это не мое дело.
Não é a minha equipa.
Он - это моё дело.
Ele é do meu interesse.
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Não é que seja da minha conta, mas está tudo bem com vocês?
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить - Простите?
Não é da minha conta, mas achei que querias ser avisada.
- Как это не мое дело?
- Não? Como?
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
O Preston Burke está pronto. Ouve... não posso falar contigo sobre isto. Não te diz respeito, por favor, não te metas.
Это... это не мое дело.
Não é... não tenho nada a haver com isso.
Это не мое дело. Я сказал, что помогу вам, и вы видите, что не нечего прятать.
Disse que a ajudava, e como vê, não tenho nada a esconder.
Это не мое дело. Нет!
Mas queres que não te chateie.
Это не мое дело.
A sério?
Слушайте, я впутала нас в это, мое дело и выпутывать нас оттуда.
Eu é que nos pus nesta confusão, por isso, vou tirar-nos dela.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Sei que isto, provavelmente, não me diz respeito. Mas acho que há uma coisa que deve saber.
Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
Em relação a isso, sei que não é da minha conta, mas a situação não é a mais estável.
Мой развод это - мое дело. И всё что вам требуется знать, что Молли любима о ней заботятся и у нее всё хорошо.
O divórcio é problema meu e só tem de saber que a Molly é amada, bem tratada e que está óptima.
Как только компания, что твои воспоминания исчезли, Они поймут, что дело в гаитянине. Это приведет их к моей семье.
Assim que a Companhia souber da tua perda de memória, seguirão o rasto até ao Haitiano, o que os leva até à minha família.
Это, конечно, не мое дело, но я бы продал поскорее.
Não é da minha conta, mas eu venderia depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]